Все будет хорошо
Сезон 2. Серия 12.
читать дальше
СООБЩЕНИЯ
От кого: Джонс, Янто
Кому: Оуэн
Тема: Мифанви
Дата: пятница, 28 марта 2008
Оуэн
Ты не собираешься в ближайшее время чистить морг от всего ненужного? И если да, не найдется ли там чего-нибудь, что можно скормить Мифанви? Я заготовил вяленое мясо той твари, похожей на жука, которую мы нашли на прошлой неделе, но похоже птеродактили такое не понравилось. Мифанви предпочитает треску, но поедает ее в таких количествах, что, боюсь, мы начнем содействовать перелову.
Янто
* * * * * *
От кого: Харкнесс, Джек
Кому: Гвен
Тема: ИДИ ДОМОЙ!
Дата: пятница, 28 марта 2008
Сейчас 17:00. А потому я приказываю, чтобы ты ШЛА ДОМОЙ, как все нормальные люди, и наслаждалась спокойным вечером с Рисом. Не хочу искушать судьбу, но пока вроде бы все тихо. Я обещаю что, если это не будет вопросом жизни или смерти, мы не побеспокоим тебя до завтрашнего утра. А завтра – или первым же спокойным вечером – мы все сходим куда-нибудь выпить.
Не забудь свое шампанское!
Джек
* * * * * *
Журнал капитана (BBC AMERICA)
Текущие архивные записи
Торчвуд 3
Том 73, неделя 12
Инопланетная активность: На этой неделе - ничего.
Инопланетные технологии: устройства (четыре штуки), подающие необычные сигналы, которые мы не смогли точно классифицировать. Сначала мы решили, что это какие-то существа, но они оказались бомбами. Большими и очень опасными.
Активность рифта: несколько вспышек и множество помех. Вероятно, именно благодаря им Джону удалось проскользнуть незамеченным. И с сопровождающим.
Безопасность: «Джон Харт» вернулся, и обошел нас по всем статьям. Мы вообще не заметили его появления. Он прекрасно подготовился и одурачил нас. Целая серия происшествий по всему городу, все с признаками инопланетного вмешательства, и следы ото всех сходились к одному зданию в глухом месте.
Прочие проблемы с безопасностью: Грей у Джона. Мой брат. Я не видел его с тех пор, как потерял тогда, много лет назад. А теперь, когда у меня наконец появилась надежда снова его увидеть, он в руках психопата. Не знаю, чего хочет Джон, но мне придется выполнить его требования, потому что я не могу рисковать Греем. Он – единственный родственник, который у меня остался, и мой единственный шанс на то, что я смогу простить себя за ту ошибку.
Персонал: от взрыва всех основательно потрепало, но обошлось без серьезных повреждений. Нам повезло. Джону, кстати, тоже. Потому что если бы он убил кого-нибудь – если бы он сделал что-нибудь с Янто – я бы заставил его умереть самой медленной и мучительной смертью.
Прочие проблемы с персоналом: Хотя должен сказать, что растрепанным и перепачканным Янто выглядит очень привлекательно.
Капитан Джек Харкнесс.
* * * * * *
Файлы, отчеты, разное.
[Письмо Алекса Хопкинса]
07/10/99
Дорогая Анита
Надеюсь, твои дела в отделе исследований и разработок идут хорошо. Извини, что не заехал лично – все вокруг снегом завалило – но у меня для тебя есть приятное маленькое поручение. Если ты сможешь начать им заниматься, в ближайшие пару месяцев я постараюсь заскочить поболтать с тобой.
Может ты и не знаешь, но мы тут, в Торчвуде 3, остались без машины с тех пор, как Лиза разбила старый микроавтобус (женщина за рулем, а?). Мы взяли напрокат джип Министерства Обороны, но он не совсем подходит для наших целей и, откровенно говоря, на улицах он совершенно не котируется. Даже Счастливчик Джек не смог бы никого подцепить за рулем этой старушки. Нам выделили некоторую сумму на новый транспорт, и не поскупились, так что я подсчитал, что мы можем позволить себе машину, изготовленную под заказ. Вот тут-то в дело вступаешь ты.
Я думаю о чем-то вроде внедорожника. Нам нужно, чтобы в нем было достаточно места для всех сотрудников, плюс для всего, что нам понадобиться перевозить. Мы постоянно тягаем с места на место всякое оборудование, возим каких-то людей. А в результате частенько сидим практически на коленях друг у друга на заднем сидении министерской развалюхи
Компьютер у старой машины тоже оставлял желать лучшего. Мало просто закрепить экран в задней части салона, как было в микроавтобусе. Компьютер должен быть хорошо доступен с каждого места и связан с устройствами хаба. Особенно нам нужна возможность в любой момент подключаться к системам наблюдения, для слежки и преследования. Да, и еще было бы неплохо, если бы их можно было легко апгрейдить.
Мы обсуждали, нужна ли нам надпись «Торчвуд» сбоку. Мне кажется, это задавало бы верный тон. Грифф считает, что это может подорвать наш статус секретной, псевдо-государственной организации, но ведь это не то же самое, что написать на самом видном месте «Мы тайные охотники за пришельцами». Если не знать, кто мы такие, надпись ничего не скажет. Кстати, из-за всех этих приспособлений нам нужны тонированные стекла. И еще – машина должна быть черной.
А насколько реально заказать встроенную систему вооружения? Я хотел бы услышать твои советы и предложения. Давай, Кью, придумай что-нибудь. Ох, чуть не забыл, мы хотим широкие держатели для чашек, как в кинотеатрах, чтобы самые большие стаканы помещались.
Напиши, что ты думаешь по этому поводу.
Алекс Хопкинс
******




Сентябрь 1898 года
Вторник, 13-ое
Сегодняшняя встреча с Начальницей была неожиданной. Я шла на нее в полной уверенности, что получу выговор за ранение, нанесенное мисс Хэйлшем вчера в прачечной. Однако о моем проступке даже не упомянули. Вместо этого передо мной положили контракт. Мне сказали, что если я подпишу его, мне будет позволено выйти на свободу.
Я прочитала контракт с величайшим интересом.
Он содержал предложение работы. Подписав его, я становилась агентом расследований официальной организации, известной как Торчвуд. Род деятельности детально не описывался, но меня заверили, что я достаточно компетентна, чтобы ее выполнять. Должность необычно хорошо оплачивается. К несчастью, организация расположена в городе Кардифф, но я полагаю, что в Кардиффе лучше, чем здесь.
Решение не было трудным. Я без промедления подписала контракт. Завтра соберу вещи и поступлю в распоряжение некой миссис Эмили Холройд.
Среда, 14-ое.
Я пишу это в меблированных комнатах, в Бате. До сих пор путешествие было спокойным. А вот мой жизненный путь совершил очень неожиданный поворот.
Миссис Холройд прибыла в одиннадцать утра. Я была готова с девяти. Это неординарная женщина, несомненно из высшего общества. В тюрьме мы разговаривали мало, она лишь попросила у Наставницы мой контракт. Начальница предупредила миссис Холройд о моем поведении и пыталась оклеветать меня, намекнув на возможное умственное расстройство, на что миссис Холройд ничего не ответила. Мы удалились.
Мы отправились туда, где можно было поесть – за что я была крайне благодарна, потому что довольно долго не имела возможности насладиться приличной едой. Миссис Холройд рассказала мне немного больше о предстоящей работе. В услышанное трудно поверить. По ее словам, Кардиффу постоянно не дают покоя странные создания. Многие из них омерзительны на вид и опасны. Торчвуд – организация, задача которой состоит в защите империи от подобной угрозы. Миссис Холройд необходим партнер для выполнения этой миссии, так как предыдущего партнера она недавно потеряла.
Я поинтересовалась, что с ним случилось. Она сообщила, что он подхватил «инфекцию трансформации» и превратился в нечто змееподобное, так что она была вынуждена сжечь его.
Этот рассказ отбил у меня охоту доедать ланч.
Я спросила, почему именно меня выбрали на эту должность. Она ответила, что навыки, которые я продемонстрировала, занимаясь воровством, найдут в Торчвуде лучшее применение; причем не только хитрость, но и склонность к жестокости. Мне пришлоь признать правдивость услышанного.
Мне было о чем подумать, поэтому дорога до Бата пролетела незаметно. По прибытии мы плотно поели и попили. Предвкушаю ночь в удобной кровати.
Четверг, 15-ое.
Сегодня я ночую на новом месте – в квартире, которую сняла для меня миссис Холройд. Мне было позволено вести независимое существование в собственных комнатах; чему я чрезвычайно рада. Также я с сожалением сообщаю, что отныне этот дневник станет менее подробным. Миссис Холройд предупредила, что суть большинства моих служебных обязанностей будет такова, что написав о них, я нарушу секретность Института Торчвуд.
Штаб-квартира организации впечатляет. В этом большом помещении, расположенном под землей, страшный беспорядок, но зато оно заставлено любопытным и порою просто удивительным оборудованием. Я восхищена им не менее, чем самой миссис Холройд. Я пыталась навести справки о местонахождении ее мужа, доказательств существования которого до сих пор не видела. Я предположила, что он тоже скончался. Моя новая начальница ответила только что ее ситуация «сложная». Я не стала больше совать нос в ее дела, так как не хотела вызвать неудовольствие. Я нахожу ее общество очень приятным.
Следующей ночью мы впервые пойдем на патрулирование. Я нервничаю от предвкушения.






Сокращенная запись разговора между капитаном Джеком Харкнессом и служанкой в таверне «Гринстолл», Кардифф, 12 февраля 1897 года.
Капитан сидит за стойкой бара.
Капитан: Вот честное слово – три часа назад меня мул лягнул в голову. И посмотри на меня! Ни царапины! Даже синяка не осталось.
Служанка: Тебя лягнул мул? В голову?
Капитан: И не спрашивай. Я пытался выиграть пари.
Служанка: Но не вышло, как я понимаю?
Капитан: Вышло, можешь не сомневаться! Я не позволю копыту какого-то там мелкого мула лишить меня двух шиллингов.
Служанка: Двух шиллингов?
Капитан: И одного пенни... Даже не спрашивай.
Капитан делает знак бармену.
Капитан: Хозяин, еще кружечку вашего великолепного эля. И еще одну для прекрасной леди. Как тебя зовут?
Служанка: Салли Смит.
Пиво подают.
Капитан: Я угощаю, Салли Смит. Или точнее – мой глубокоуважаемый компаньон Ральф... Ральф... Просто Ральф. А не надо ставить два шиллинга на то, что капитан Джек Харкнесс не сможет подоить мула! Ну, до дна!
Служанка: А кто такой капитан Джек Харкнесс?
Капитан: Это я! Я – капитан Джек Харкнесс!
Служанка: О. Понятно. А это не больно?
Капитан: На что-то намекаешь?
Служанка: Нет, дурачок! Получить копытом по голове!
Капитан: Чертовски больно! Чуть не убил меня. Ну...
Служанка: А теперь и не видно ничего. Такой красавчик! Хотя может тебе стоило бы показаться врачу.
Служанка показывает на засохшую кровь в волосах капитана.
Капитан: О. Да.
Служанка: И все-таки мне кажется, такие раны так быстро в порядок не приведешь.
Капитан: Доктор. Он сможет привести меня в порядок.
Служанка: Может и так, но я не доверяю этим проклятым шарлатанам.
Капитан: Да. Наверно ты права.
Пауза.
Капитан: Хозяин. Налей еще. Мне долго ждать. А Салли Смит так хороша, что вызывает у меня жажду.
************************************************************
Сокращенная запись разговора между капитаном Джеком Харкнессом и двумя мужчинами в пабе «Уэллбридж», Кардифф, 16 декабря 1897 года.
Мужчина 1: И потом я увидел этот яркий большой огонь в небе. Как будто звезда падает.
Мужчина 2: Правда что ли?
Мужчина 1: Да. Я чуть не ослеп.
Мужчина 2: Вот те на! Странно это. А ты, случайно, пива не перебрал?
Мужчина 1: Ни капли во рту не было, клянусь. Нет, ну одну кружечку я выпил. Две. Всего две кружки. И это было, точно тебе говорю. Ну ладно, три.
Мужчина 2: Да, чудеса.
Капитан: Привет, парни.
Мужчина 1: Привет.
Мужчина 2: Привет.
Капитан: Хозяин, эля пожалуйста.
Бармен приносит капитану очередную кружку.
Капитан: Так говоришь, видел огонь в небе?
Мужчина 1: Да, видел. А тебе-то что?
Капитан: Ничего, просто интересно. А где ты его видел?
Мужчина 2: Мне кажется, это не твое дело.
Капитан: Прошу прощения, джентльмены, я не хотел показаться назойливым.
Капитан берет свою кружку.
Капитан: Просто я недавно тоже видел кое-что, вот и стало интересно – может это та же самая штука.
Мужчина 2: Понятно.
Мужчина 1: А что ты видел?
Капитан: Огонь. Такой же, как ты описывал. Летел на восток.
Мужчина 1: В небе над доками?
Капитан: Да! Точно. А больше ты ничего не заметил?
Мужчина 1: Нет. Ничего. Я хотел было проследить за ним, но он исчез раньше, чем я успел подойти поближе.
Мужчина 2: Он пива набрался.
Мужчина 1: Что?! Помолчи лучше, Том. Всего четыре кружки. К тому же от такого, знаешь ли, протрезвеешь. Я думал, случилось что-то серьезное.
Капитан: Я понимаю, что вы имеете в виду.
Мужчина 2: Ни на секунду в эту чушь не поверю.
Мужчина 1: А я верю. Я это видел. И было неплохо узнать, что это такое было на самом деле, как считаешь?
Капитан машинально кивает, но он глубоко задумался о чем-то.
Капитан: Когда Доктор появится, все будет в порядке.
Мужчина 2: Эй, ты о чем?
Капитан: Ох. Да так, ерунда. *пауза* Могу я вас угостить?
Мужчина 1: Что ж, я не откажусь.
Сокращенная запись разговора между капитаном Джеком Харкнессом и хозяином гостиницы «Стоун Квотер», Кардифф. 4 апреля 1898 г.
Капитан Джек Харкнесс сидит в баре, беседуя с хозяином гостиницы.
Капитан: Еще одну, пожалуйста.
Хозяин выполняет его просьбу.
Хозяин: Судя по произношению, вы не валлиец. Вы из Колоний, да?
Капитан: Можно и так сказать.
Хозяин: И что же привело вас сюда?
Капитан. Главным образом – случай, но мне здесь нравится. К тому же я кое-кого ищу. Точнее сказать, жду.
Хозяин: А-а-а, понимаю. Юную леди.
Капитан: *смеется* Ну, не совсем. Хотя это другая история. Я жду своего друга – Доктора.
Хозяин: Ох, а что, в Америке нет докторов?
Капитан: Уверен, что есть, но не такие, как этот. Тот, которого я жду – единственный, кто может мне помочь.
Хозяин: Значит, вы подхватили здесь серьезный недуг.
Капитан: На самом деле – совсем наоборот. Я просто жду ответов, вот и все.
Хозяин: Ну, тогда совсем другое дело, только вот не знаю, сможет ли хотя бы самый лучший доктор помочь с этим. В такие моменты, я обращаюсь к Библии. В этой книге найдутся все ответы, которые вам нужны.
Капитан: Подозреваю, мои вопросы слишком запутаны даже для нее.
Хозяин: Никогда не нужно недооценивать силу веры, мой друг.
Капитан: Ох, сэр, моя вера не безгранична.
Капитан поднимается и осушает стакан.
Капитан: Вот подождите, пока я не встречу Доктора. Сначала я его поцелую, а потом убью.
Хозяин: Лучше бы вам следить за тем, что говорите, мой друг. По обоим статьям.
Капитан: Ох. Да.
Хозяин улыбается и наливает капитану еще стакан.
Хозяин: Последнюю, на дорожку.
Капитан: Спасибо. Надеюсь, я найду ее.
Капитан выпивает, благодарит хозяина и уходит.
читать дальше
СООБЩЕНИЯ
От кого: Джонс, Янто
Кому: Оуэн
Тема: Мифанви
Дата: пятница, 28 марта 2008
Оуэн
Ты не собираешься в ближайшее время чистить морг от всего ненужного? И если да, не найдется ли там чего-нибудь, что можно скормить Мифанви? Я заготовил вяленое мясо той твари, похожей на жука, которую мы нашли на прошлой неделе, но похоже птеродактили такое не понравилось. Мифанви предпочитает треску, но поедает ее в таких количествах, что, боюсь, мы начнем содействовать перелову.
Янто
* * * * * *
От кого: Харкнесс, Джек
Кому: Гвен
Тема: ИДИ ДОМОЙ!
Дата: пятница, 28 марта 2008
Сейчас 17:00. А потому я приказываю, чтобы ты ШЛА ДОМОЙ, как все нормальные люди, и наслаждалась спокойным вечером с Рисом. Не хочу искушать судьбу, но пока вроде бы все тихо. Я обещаю что, если это не будет вопросом жизни или смерти, мы не побеспокоим тебя до завтрашнего утра. А завтра – или первым же спокойным вечером – мы все сходим куда-нибудь выпить.
Не забудь свое шампанское!
Джек
* * * * * *
Журнал капитана (BBC AMERICA)
Текущие архивные записи
Торчвуд 3
Том 73, неделя 12
Инопланетная активность: На этой неделе - ничего.
Инопланетные технологии: устройства (четыре штуки), подающие необычные сигналы, которые мы не смогли точно классифицировать. Сначала мы решили, что это какие-то существа, но они оказались бомбами. Большими и очень опасными.
Активность рифта: несколько вспышек и множество помех. Вероятно, именно благодаря им Джону удалось проскользнуть незамеченным. И с сопровождающим.
Безопасность: «Джон Харт» вернулся, и обошел нас по всем статьям. Мы вообще не заметили его появления. Он прекрасно подготовился и одурачил нас. Целая серия происшествий по всему городу, все с признаками инопланетного вмешательства, и следы ото всех сходились к одному зданию в глухом месте.
Прочие проблемы с безопасностью: Грей у Джона. Мой брат. Я не видел его с тех пор, как потерял тогда, много лет назад. А теперь, когда у меня наконец появилась надежда снова его увидеть, он в руках психопата. Не знаю, чего хочет Джон, но мне придется выполнить его требования, потому что я не могу рисковать Греем. Он – единственный родственник, который у меня остался, и мой единственный шанс на то, что я смогу простить себя за ту ошибку.
Персонал: от взрыва всех основательно потрепало, но обошлось без серьезных повреждений. Нам повезло. Джону, кстати, тоже. Потому что если бы он убил кого-нибудь – если бы он сделал что-нибудь с Янто – я бы заставил его умереть самой медленной и мучительной смертью.
Прочие проблемы с персоналом: Хотя должен сказать, что растрепанным и перепачканным Янто выглядит очень привлекательно.
Капитан Джек Харкнесс.
* * * * * *
Файлы, отчеты, разное.
[Письмо Алекса Хопкинса]
07/10/99
Дорогая Анита
Надеюсь, твои дела в отделе исследований и разработок идут хорошо. Извини, что не заехал лично – все вокруг снегом завалило – но у меня для тебя есть приятное маленькое поручение. Если ты сможешь начать им заниматься, в ближайшие пару месяцев я постараюсь заскочить поболтать с тобой.
Может ты и не знаешь, но мы тут, в Торчвуде 3, остались без машины с тех пор, как Лиза разбила старый микроавтобус (женщина за рулем, а?). Мы взяли напрокат джип Министерства Обороны, но он не совсем подходит для наших целей и, откровенно говоря, на улицах он совершенно не котируется. Даже Счастливчик Джек не смог бы никого подцепить за рулем этой старушки. Нам выделили некоторую сумму на новый транспорт, и не поскупились, так что я подсчитал, что мы можем позволить себе машину, изготовленную под заказ. Вот тут-то в дело вступаешь ты.
Я думаю о чем-то вроде внедорожника. Нам нужно, чтобы в нем было достаточно места для всех сотрудников, плюс для всего, что нам понадобиться перевозить. Мы постоянно тягаем с места на место всякое оборудование, возим каких-то людей. А в результате частенько сидим практически на коленях друг у друга на заднем сидении министерской развалюхи
Компьютер у старой машины тоже оставлял желать лучшего. Мало просто закрепить экран в задней части салона, как было в микроавтобусе. Компьютер должен быть хорошо доступен с каждого места и связан с устройствами хаба. Особенно нам нужна возможность в любой момент подключаться к системам наблюдения, для слежки и преследования. Да, и еще было бы неплохо, если бы их можно было легко апгрейдить.
Мы обсуждали, нужна ли нам надпись «Торчвуд» сбоку. Мне кажется, это задавало бы верный тон. Грифф считает, что это может подорвать наш статус секретной, псевдо-государственной организации, но ведь это не то же самое, что написать на самом видном месте «Мы тайные охотники за пришельцами». Если не знать, кто мы такие, надпись ничего не скажет. Кстати, из-за всех этих приспособлений нам нужны тонированные стекла. И еще – машина должна быть черной.
А насколько реально заказать встроенную систему вооружения? Я хотел бы услышать твои советы и предложения. Давай, Кью, придумай что-нибудь. Ох, чуть не забыл, мы хотим широкие держатели для чашек, как в кинотеатрах, чтобы самые большие стаканы помещались.
Напиши, что ты думаешь по этому поводу.
Алекс Хопкинс
******




Сентябрь 1898 года
Вторник, 13-ое
Сегодняшняя встреча с Начальницей была неожиданной. Я шла на нее в полной уверенности, что получу выговор за ранение, нанесенное мисс Хэйлшем вчера в прачечной. Однако о моем проступке даже не упомянули. Вместо этого передо мной положили контракт. Мне сказали, что если я подпишу его, мне будет позволено выйти на свободу.
Я прочитала контракт с величайшим интересом.
Он содержал предложение работы. Подписав его, я становилась агентом расследований официальной организации, известной как Торчвуд. Род деятельности детально не описывался, но меня заверили, что я достаточно компетентна, чтобы ее выполнять. Должность необычно хорошо оплачивается. К несчастью, организация расположена в городе Кардифф, но я полагаю, что в Кардиффе лучше, чем здесь.
Решение не было трудным. Я без промедления подписала контракт. Завтра соберу вещи и поступлю в распоряжение некой миссис Эмили Холройд.
Среда, 14-ое.
Я пишу это в меблированных комнатах, в Бате. До сих пор путешествие было спокойным. А вот мой жизненный путь совершил очень неожиданный поворот.
Миссис Холройд прибыла в одиннадцать утра. Я была готова с девяти. Это неординарная женщина, несомненно из высшего общества. В тюрьме мы разговаривали мало, она лишь попросила у Наставницы мой контракт. Начальница предупредила миссис Холройд о моем поведении и пыталась оклеветать меня, намекнув на возможное умственное расстройство, на что миссис Холройд ничего не ответила. Мы удалились.
Мы отправились туда, где можно было поесть – за что я была крайне благодарна, потому что довольно долго не имела возможности насладиться приличной едой. Миссис Холройд рассказала мне немного больше о предстоящей работе. В услышанное трудно поверить. По ее словам, Кардиффу постоянно не дают покоя странные создания. Многие из них омерзительны на вид и опасны. Торчвуд – организация, задача которой состоит в защите империи от подобной угрозы. Миссис Холройд необходим партнер для выполнения этой миссии, так как предыдущего партнера она недавно потеряла.
Я поинтересовалась, что с ним случилось. Она сообщила, что он подхватил «инфекцию трансформации» и превратился в нечто змееподобное, так что она была вынуждена сжечь его.
Этот рассказ отбил у меня охоту доедать ланч.
Я спросила, почему именно меня выбрали на эту должность. Она ответила, что навыки, которые я продемонстрировала, занимаясь воровством, найдут в Торчвуде лучшее применение; причем не только хитрость, но и склонность к жестокости. Мне пришлоь признать правдивость услышанного.
Мне было о чем подумать, поэтому дорога до Бата пролетела незаметно. По прибытии мы плотно поели и попили. Предвкушаю ночь в удобной кровати.
Четверг, 15-ое.
Сегодня я ночую на новом месте – в квартире, которую сняла для меня миссис Холройд. Мне было позволено вести независимое существование в собственных комнатах; чему я чрезвычайно рада. Также я с сожалением сообщаю, что отныне этот дневник станет менее подробным. Миссис Холройд предупредила, что суть большинства моих служебных обязанностей будет такова, что написав о них, я нарушу секретность Института Торчвуд.
Штаб-квартира организации впечатляет. В этом большом помещении, расположенном под землей, страшный беспорядок, но зато оно заставлено любопытным и порою просто удивительным оборудованием. Я восхищена им не менее, чем самой миссис Холройд. Я пыталась навести справки о местонахождении ее мужа, доказательств существования которого до сих пор не видела. Я предположила, что он тоже скончался. Моя новая начальница ответила только что ее ситуация «сложная». Я не стала больше совать нос в ее дела, так как не хотела вызвать неудовольствие. Я нахожу ее общество очень приятным.
Следующей ночью мы впервые пойдем на патрулирование. Я нервничаю от предвкушения.






Сокращенная запись разговора между капитаном Джеком Харкнессом и служанкой в таверне «Гринстолл», Кардифф, 12 февраля 1897 года.
Капитан сидит за стойкой бара.
Капитан: Вот честное слово – три часа назад меня мул лягнул в голову. И посмотри на меня! Ни царапины! Даже синяка не осталось.
Служанка: Тебя лягнул мул? В голову?
Капитан: И не спрашивай. Я пытался выиграть пари.
Служанка: Но не вышло, как я понимаю?
Капитан: Вышло, можешь не сомневаться! Я не позволю копыту какого-то там мелкого мула лишить меня двух шиллингов.
Служанка: Двух шиллингов?
Капитан: И одного пенни... Даже не спрашивай.
Капитан делает знак бармену.
Капитан: Хозяин, еще кружечку вашего великолепного эля. И еще одну для прекрасной леди. Как тебя зовут?
Служанка: Салли Смит.
Пиво подают.
Капитан: Я угощаю, Салли Смит. Или точнее – мой глубокоуважаемый компаньон Ральф... Ральф... Просто Ральф. А не надо ставить два шиллинга на то, что капитан Джек Харкнесс не сможет подоить мула! Ну, до дна!
Служанка: А кто такой капитан Джек Харкнесс?
Капитан: Это я! Я – капитан Джек Харкнесс!
Служанка: О. Понятно. А это не больно?
Капитан: На что-то намекаешь?
Служанка: Нет, дурачок! Получить копытом по голове!
Капитан: Чертовски больно! Чуть не убил меня. Ну...
Служанка: А теперь и не видно ничего. Такой красавчик! Хотя может тебе стоило бы показаться врачу.
Служанка показывает на засохшую кровь в волосах капитана.
Капитан: О. Да.
Служанка: И все-таки мне кажется, такие раны так быстро в порядок не приведешь.
Капитан: Доктор. Он сможет привести меня в порядок.
Служанка: Может и так, но я не доверяю этим проклятым шарлатанам.
Капитан: Да. Наверно ты права.
Пауза.
Капитан: Хозяин. Налей еще. Мне долго ждать. А Салли Смит так хороша, что вызывает у меня жажду.
************************************************************
Сокращенная запись разговора между капитаном Джеком Харкнессом и двумя мужчинами в пабе «Уэллбридж», Кардифф, 16 декабря 1897 года.
Мужчина 1: И потом я увидел этот яркий большой огонь в небе. Как будто звезда падает.
Мужчина 2: Правда что ли?
Мужчина 1: Да. Я чуть не ослеп.
Мужчина 2: Вот те на! Странно это. А ты, случайно, пива не перебрал?
Мужчина 1: Ни капли во рту не было, клянусь. Нет, ну одну кружечку я выпил. Две. Всего две кружки. И это было, точно тебе говорю. Ну ладно, три.
Мужчина 2: Да, чудеса.
Капитан: Привет, парни.
Мужчина 1: Привет.
Мужчина 2: Привет.
Капитан: Хозяин, эля пожалуйста.
Бармен приносит капитану очередную кружку.
Капитан: Так говоришь, видел огонь в небе?
Мужчина 1: Да, видел. А тебе-то что?
Капитан: Ничего, просто интересно. А где ты его видел?
Мужчина 2: Мне кажется, это не твое дело.
Капитан: Прошу прощения, джентльмены, я не хотел показаться назойливым.
Капитан берет свою кружку.
Капитан: Просто я недавно тоже видел кое-что, вот и стало интересно – может это та же самая штука.
Мужчина 2: Понятно.
Мужчина 1: А что ты видел?
Капитан: Огонь. Такой же, как ты описывал. Летел на восток.
Мужчина 1: В небе над доками?
Капитан: Да! Точно. А больше ты ничего не заметил?
Мужчина 1: Нет. Ничего. Я хотел было проследить за ним, но он исчез раньше, чем я успел подойти поближе.
Мужчина 2: Он пива набрался.
Мужчина 1: Что?! Помолчи лучше, Том. Всего четыре кружки. К тому же от такого, знаешь ли, протрезвеешь. Я думал, случилось что-то серьезное.
Капитан: Я понимаю, что вы имеете в виду.
Мужчина 2: Ни на секунду в эту чушь не поверю.
Мужчина 1: А я верю. Я это видел. И было неплохо узнать, что это такое было на самом деле, как считаешь?
Капитан машинально кивает, но он глубоко задумался о чем-то.
Капитан: Когда Доктор появится, все будет в порядке.
Мужчина 2: Эй, ты о чем?
Капитан: Ох. Да так, ерунда. *пауза* Могу я вас угостить?
Мужчина 1: Что ж, я не откажусь.
Сокращенная запись разговора между капитаном Джеком Харкнессом и хозяином гостиницы «Стоун Квотер», Кардифф. 4 апреля 1898 г.
Капитан Джек Харкнесс сидит в баре, беседуя с хозяином гостиницы.
Капитан: Еще одну, пожалуйста.
Хозяин выполняет его просьбу.
Хозяин: Судя по произношению, вы не валлиец. Вы из Колоний, да?
Капитан: Можно и так сказать.
Хозяин: И что же привело вас сюда?
Капитан. Главным образом – случай, но мне здесь нравится. К тому же я кое-кого ищу. Точнее сказать, жду.
Хозяин: А-а-а, понимаю. Юную леди.
Капитан: *смеется* Ну, не совсем. Хотя это другая история. Я жду своего друга – Доктора.
Хозяин: Ох, а что, в Америке нет докторов?
Капитан: Уверен, что есть, но не такие, как этот. Тот, которого я жду – единственный, кто может мне помочь.
Хозяин: Значит, вы подхватили здесь серьезный недуг.
Капитан: На самом деле – совсем наоборот. Я просто жду ответов, вот и все.
Хозяин: Ну, тогда совсем другое дело, только вот не знаю, сможет ли хотя бы самый лучший доктор помочь с этим. В такие моменты, я обращаюсь к Библии. В этой книге найдутся все ответы, которые вам нужны.
Капитан: Подозреваю, мои вопросы слишком запутаны даже для нее.
Хозяин: Никогда не нужно недооценивать силу веры, мой друг.
Капитан: Ох, сэр, моя вера не безгранична.
Капитан поднимается и осушает стакан.
Капитан: Вот подождите, пока я не встречу Доктора. Сначала я его поцелую, а потом убью.
Хозяин: Лучше бы вам следить за тем, что говорите, мой друг. По обоим статьям.
Капитан: Ох. Да.
Хозяин улыбается и наливает капитану еще стакан.
Хозяин: Последнюю, на дорожку.
Капитан: Спасибо. Надеюсь, я найду ее.
Капитан выпивает, благодарит хозяина и уходит.
@темы: рабочий стол янто
Вот ссылка на оригинал, посмотрите пока там.
community.livejournal.com/iantos_desktop/7735.h...
Но можно зайти на него с черного хода, выбрать серию и посмотреть, что там еще есть любопытного
www.bbc.co.uk/torchwood/sites/arg/pages/episode...
Тяжело думать, что Джек первые годы так отчаянно ждал Доктора
Вопрос не к месту, и больше риторический
Грей – единственный родственник, который у меня остался
Харт его забрал, на минуточку, из 51-го века. Так чего ж Джек переживает, у него впереди еще уйма времени, чтобы исправить будущее
Да, пасибы
Переводчику гранд мерси!
Ой, а это, получается, предпоследний выпуск?
Небольшая поправочка. Общепринятое написание имени Myfanwy - Мавануи. (Хотя JB в Деклассифайдах говорит "Мафануэй" :conf3
*завидует белой завистью*))))
Жаль, что посвятили строки только прошлому Джека. Хотелось бы узнать и о Тошьс Оуэном. Перевод как всегда прекрасный спасибо.
Да уж, нет чтобы разозлиться как следует на типа, который бросил его незнамо где....
А насчет исправления будущего - не знаю. У них там есть какие-то жесткие правила насчет пересечения временных линий. Точно я их не уловила, но чувствую, что есть
Тёнка
Увы, предпоследний
Но я надеюсь, найдется чего почитать. Пишет народ, переводит.
kaigara
Я нашла столько вариантов имени птички, что не поняла, какой считать общепринятым
Теперь буду знать. Кто ее так ласково назвал, интересно мне знать? Янто резвился или Джек выучил несколько полезных валлийских слов?
др. Глокк
спасибо *краснею*
YuliaMaks
Я тоже жалела, что там только про Джека.
А вот насчет Янто - мне кажется, тут не в костюмах дело. Я это воспринимаю как очередное притянутое за уши напоминание самому себе, что есть в жизни что-то хорошее.
Это был кто-то с чувством юмора, учитывая, что это имя легендарной валлийской красавицы
Мужчина 2: Правда что ли?
Мужчина 1: Да. Я чуть не ослеп.
Мужчина 2: Вот те на! Странно это. А ты, случайно, пива не перебрал?
Мужчина 1: Ни капли во рту не было, клянусь. Нет, ну одну кружечку я выпил. Две. Всего две кружки. И это было, точно тебе говорю. Ну ладно, три.
Мужчина 2: Да, чудеса.
Капитан: Привет, парни.
Мужчина 1: Привет.
Мужчина 2: Привет.
Дэвид Блейн!=))