Название: Trace Memory
Автор: David Llewellyn
Переводчик: я (о, эта великая и могучая последняя буква русского алфавита! Эй-эй, это не мания величия, просто констатация факта)
Переведено: 1 из 19

Так, вроде этого здесь не было... Это мой первый перевод, надеюсь, все не так страшно, как мне кажется.


Пролог.
Глава первая.

@музыка: John Barrowman - Right Here Waiting for You

@темы: english, novels

Комментарии
30.12.2010 в 19:01

aka Alastriona
- Я пишу мюзикл о своих приключениях в Торчвуде, - произнес Оуэн. - Собираюсь называть его «Скалой Долгоносика».
Тут явно параллель с мюзиклом 'We Will Rock You', игра слов. Выше долгоносик назывался уивиллом (кстати, может, остановиться на одном названии?). Может, имеет смысл ее сохранить?
Спасибо за Вашу работу, этой книги я еще не читала.
30.12.2010 в 20:03

marion, не за что, я только рада. Просто мне самой книжку прочитать интересно, да и знание английского мне не помешает повысить, так что вот, решила переводом заняться. Черт, я почти в каждом абзаце в словарь залезаю, переводчик нашелся, блин.
Отдельное спасибо за замечание, случаются у меня заскоки. Если честно, я об этой связи с мюзиклом даже не подозревала.
30.12.2010 в 21:32

а куда подевался пролог?
31.12.2010 в 19:21

aka Alastriona
Татьяна Тайлер
Если нужна помощь - пишите умылы. Помогу,чем смогу, я переводчик :)
07.01.2011 в 02:59

Относительно перевода ничего писать не буду,но хотелось бы внести (на мой взгляд) некоторые примечания.
читать дальше

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail