Автор: theharkness
Название: Он носит серебряные крылья
Название в оригинале: He wears a pair of silver wings
Оригинал: community.livejournal.com/inthesestones/5524.ht...
Пэйринг: Джек/Янто
T/N: рейтинг и таймлайн автор не указывает. Примерно PG-13, до первого сезона.
P.S. Специально для Дух Охоты

читать дальше Из ведущего на Базу коридора доносится музыка. Янто улавливает это смутно, как шёпот на ветру.
Он прислушивается: почти полночь, все разошлись по домам шесть часов назад, и с тех пор стояла тишина. Отложив в сторону документы, с которыми работал, он нажимает на красную кнопку под столом. Погасив настольную лампу и взяв со спинки стула пиджак, Янто шагает в открывшуюся дверь. Пиджак он одевает по пути.
По мере приближения музыка усиливается, но вскоре затихает – сменившись другим чарующим ритмом. Он притягивает к себе, манит, как пламя мотылька. Он звучит всё громче и приводит Янто прямиком к кабинету Джека. Тот сидит за столом, пишет отчёт – или что-то ещё – слушая включённый на полную громкость старый проигрыватель.
Так трогательно. Прислонившись к двери, Янто наблюдает за Джеком, любуется его удивительно спокойной улыбкой.
Песня кончается, раздаётся неприятный шорох, характерный для старых записей. Резкая смена тональности словно возвращает Янто в реальность. Джек поворачивается в его сторону, не отрывая взгляда от бумаг.
– Не знал, что ты здесь.
– Не знал, что ваш тайный порок – музыка сороковых, сэр.
Такая улыбка сопровождает счастливые воспоминания.
Не глядя на Янто, Джек заменяет пластинку.
– «Серенада лунного света», – поясняет он, вернувшись на место, и жестом приглашая Янто войти. – Неподражаемый Гленн Миллер.
Он улыбается своим мыслям.
– Однажды я танцевал с весьма симпатичной юной леди под эту мелодию. Полночь, Лондон. Это было чудесно. Звёзды сияют, мир прекрасен. Жаль, тебя там не было... Я часто думаю, что же с ней произошло.
Улыбка исчезает, он опускает взгляд. Скрестив руки, Янто молча присаживается на краешек стола.
– Ты задержался. – Джек поднимает глаза на Янто, тот пожимает плечами. На несколько секунд воцаряется тишина, затем начинается новая песня. В довольно быстром темпе.
– Эта мелодия тебе точно понравится.
Джек кладёт карандаш на стол и отодвигает кресло.
– Умеешь танцевать, Янто? – его голос меняется, в глазах пляшут озорные огоньки. Янто ещё никогда в жизни так не хотелось выбежать вон из комнаты.
– Немного, сэр.
– Отлично. В таком случае, позволишь?
Без предупреждения Джек, протянув руку, стаскивает Янто со стола.
– Хм…буду рад, сэр, – отвечает Янто, когда Джек кладёт одну руку ему на талию, а другой обхватывает запястье. Тонкие пальцы секретаря сплетаются с пальцами капитана. Джек тихо смеётся, Янто осторожно улыбается в ответ.
Неудобно и неловко, но Янто наслаждается каждой секундой, ведь Джеку, понимает он, это нравится. После аккуратного разворота Джек вплотную притягивает его к себе. Янто не может сдержать довольную улыбку, услышав слабый аромат лосьона после бритья. Его пальцы крепко сжимают рубашку на спине Джека – словно он ищет спасения от чего-то. Тепло тела Джека обжигает даже сквозь одежду. Янто чувствует, что начинает краснеть.
– «Это армия, мистер Джонс. Никаких личных комнат или телефонов…»
Джек подпевает красивому голосу с пластинки, и Янто неожиданно для себя хихикает. Кружится голова, грудь словно сдавило обручем – он ненавидел, когда что-нибудь вызывало у него такие чувства. Или кто-нибудь. Кроме Джека. Они продолжают танцевать, лавируя между мебелью, всё быстрее и резче. Ускоряя шаг, Янто желает про себя, чтобы это никогда не закончилось.
– «Она больше не тревожится за тебя. Это армия, мистер Джонс!»
Джек притягивает его ещё ближе, прижимается к Янто всем телом. Они танцуют бедро к бедру, грудь в грудь, пока у них обоих не сбивается дыхание.
Песня завершается, они останавливаются посреди комнаты. Янто, пытаясь отдышаться, заглядывает Джеку в глаза. Джек улыбается во все тридцать два зуба. Оба одновременно смеются-кашляют, и Янто окончательно расслабляется.
– Вероятно, – сложив руки, говорит задыхающийся Джек, – нужно что-то более спокойное.
Он быстро меняет пластинку, издали показав её Янто. Тот не успевает прочесть название. Янто опирается о стол, бешено стучащее сердце постепенно успокаивается.
– Я не понимаю ваше увлечение войной, сэр, но готов разделить.
– Рад слышать, – шепчет Джек, уводя Янто от стола и вновь заключая в объятия. К нежной музыке добавляется голос певца:
– «Пусть люди говорят «Он просто бесшабашный парень», он значит много больше для меня...»
Медленный вальс, совершенная противоположность предыдущего танца. Похожий на сон, диктующий неспешную поступь – и необходимость смотреть в глаза партнёру. Джек ведёт его осторожно, с лёгкостью, достающейся через многолетнюю практику. Он явно не прочь уступить лидерство Янто, но тот едва успевает следить за собственными ногами. В конце концов, рука Джека скользит чуть ниже его талии, и Янто вновь притянут к капитану вплотную. Похоже, для Джека это обычное дело в танце.
Его тёплое дыхание щекочет ухо. Янто чуть сдвигает ладонь и чувствует, что рубашка Джека на спине кое-где промокла от пота. Он глубоко вздыхает, ему не хочется думать, что будет дальше. Янто поворачивает голову и касается щекой его носа.
– Будь уверен, полёт намного лучше танца.
– Я боюсь высоты, сэр, – вздыхает Янто. – Никогда не любил летать. Ребёнком забыл в аэропорту своего Тедди, и с тех пор самолёты у меня ассоциируются с потерей любимой плюшевой игрушки. – Он нервно улыбается. – «Валлийцу не следует покидать дом», вот мой девиз.
Джек вновь смеётся и опускает руку ещё ниже. Их тела совсем близко друг к другу. Янто сглатывает подкативший к горлу ком и кидает быстрый взгляд за плечи Джека, инстинктивно выискивая путь к отступлению.
–«...ведь очарован я тем парнем, кто направлял меня – носить серебряные крылья...»
Снова тишина. Янто высвобождается из рук Джека, быстро подходит к двери. Джек с задумчивой улыбкой шагает к проигрывателю и выключает его. На какой-то момент его рука застывает возле чёрного ящика, плечи опускаются, взгляд становится пустым.
Затем Джек оборачивается.
– Благодарю, Янто, ты превосходный партнёр. Кто бы мог подумать, в какого зверя превращается на танцплощадке
этот безупречно одетый парень?
Янто вовсе не чувствует себя «зверем», разве что речь о Трусливом льве. Он слабо улыбается.
– Я не лучший вариант, Джек. Тебе нужен кто-нибудь другой.
– Я выбрал тебя.
– Да, но...
– Я выбрал тебя.
Хоть бы вновь зазвучала музыка. Ведь только тогда, вдруг понимает Янто, он сможет стать кем-то уверенным в своих силах, кем-то, говорящим нужные слова в нужное время.
Кем-то вроде Джека, думает он.
– Уже поздно, сэр. Мне нужно ехать домой.
Джек согласно кивает, но в его глазах появляется тоска.
– Увидимся утром, Янто.
Он вновь садится за стол. Янто выходит из комнаты, и тут же возвращается обратно.
– Может, повторим как-нибудь? Знаешь... улучшим моё мастерство?..
– Было бы чудесно, – тепло, очень даже тепло отвечает Джек. Янто с облегчением вздыхает про себя.
– Доброй ночи.
– Доброй ночи, сэр, – говорит секретарь, закрывая за собой дверь кабинета.
Собираясь домой, он насвистывает незнакомую мелодию.
Дом, его дом. Такой же пустой, как кабинет Джека.
*Moonlight Serenade*
*This is the army, Mr. Jones*
*He wears a pair of silver wings*
Телефон начинает звонить, когда Янто сворачивает на Кадрэл Роуд. Янто раздражённо фыркает, ища одной рукой гарнитуру и пристраивая её на ухо.
– Хаул.
– Что?
Янто поднимает брови.
– Джек?
– Это по-английски?
На губах Янто мелькает усмешка.
– Вообще-то нет, – спокойно говорит он. – В чём дело?
– Почему валлийское приветствие?
Янто сменяет полосу, направляясь к Лландафф. Пустая ночная дорога, рыжие блики уличных фонарей на чёрном капоте. Тишина, только голос Джека в телефоне. Не будь этого голоса, можно легко поверить, что ты один во всём мире.
– Что тебе нужно, Джек? – его ладони холодеют, он буквально вцепляется в руль. Странно, проносится в голове.
– Просто поговорить. Если ты не собираешься сбежать от меня...
– Я не сбегал от тебя. Кое-кому нужно выспаться, – говорит Янто, не подумав.
Джек молчит всего секунду.
– Ты мог остаться здесь.
Янто улыбается. Он замедляет ход, заметив издали красный сигнал.
– И где мне там спать?
– Я могу тебя куда-нибудь пристроить.
– Я буду мешать.
– Не волнуйся так, Янто. А то похоже...
– На что похоже, сэр? – спрашивает Янто, глядя на светофор.
– Будто тебе навязываются, Джонс.
– Так и есть, Харкнесс? Чёрт – бормочет он, заметив, что сигнал уже сменился. Он трогается, игнорируя недовольного его медленной реакцией водителя позади.
– Что?
– Ничего.
– Если ты попадёшь сейчас в аварию, на меня ляжет огромная вина. Придётся навещать тебя в больнице.
– Принесите виноград, - говорит Янто. – Люблю виноград. Лучшее из того, что связано с больницами.
– Мне нравятся эти круглые штучки. Те, что у каждого изголовья.
– Таблетки морфина, сэр?
– Нет, какой морфин. Кнопки управления TV и радио. Можно выводить всех из себя.
– Вы не будете меня навещать, сэр.
– Даже если принесу виноград?
– Без косточек?
– Само собой.
– Хм. Может, только поэтому. – Янто глубоко вздыхает. – Ты за этим звонил?
– Ага. – О. Неожиданно.
– Всё узнал?
– Я хотел поговорить с тобой.
– О чём?
– Ни о чём. Просто поговорить. Разве нельзя?
Янто не знает, что ответить.
На углу улицы стоит церковь. Он берёт правую сторону, едет вдоль старомодных, выстроившихся в одну линию домов. Рыжий свет с трудом пробивается на дорогу сквозь густую листву деревьев.
– Ты говорил о танце в Лондоне, Джек. Расскажи подробней.
Шорох, скрип кресла. Янто почти видит закидывающего ноги на стол Джека. Попробуй оставить хоть царапинку.
– Давно это было. – Джек тихо смеётся. – Очень давно. Я тогда нашёл один корабль, который... а, забудь. Та девушка. Она многое знала. – Джек игнорирует смешок Янто. – Она была... прекрасна. Совсем иная. Опередившая своё время. Мы танцевали. Было не так здорово, как с тобой, учти. У вас с ней обе ноги левые, но у тебя координация получше.
– Буду считать за комплимент.
– Ты заслуживаешь комплиментов по любому поводу. Даже не знаю, с чего начать.
Янто предпочитает не обращать внимания.
– Что случилось?
– Пути разошлись, - коротко отвечает Джек. – А хорошее было времечко.
Янто тормозит, и, постукивая пальцами по рулю, ждёт зелёный сигнал.
– Тебе нужно было остаться, - мягко произносит Джек, и Янто понимает, что дрожит. Он не знает, почему так происходит, но когда Джек просит подобным тоном, ему словно становится тесна собственная кожа. Волнующее и жуткое чувство одновременно. Это заставляет его думать о Джеке, о вещах, которые не назовёшь нормальными.
– Как только доберусь до кровати, усну мертвецким сном.
– Обеденный стол.
– Прости?
– Ты мог бы спать на нём.
Они громко смеются, их голоса словно эхо друг друга.
Меняется свет. Янто осталось совсем немного до места назначения. В машине холодно, снаружи на боковых стеклах застыли ледяные узоры.
– «Соседи». Извечный ад.
– Что?
Янто веселит недоумевающий тон Джека.
– «Соседи». Можешь поколдовать с телевизорами в больнице, чтобы они показывали только «Соседей».
– Жестокая пытка. Такое по мне.
– Не сомневаюсь.
– «Люди долины». Вот настоящий кошмар.
– Рейтинг Х.
– А?
– Телевизионный рейтинг Х. В больнице такое не посмотришь.
– А зачем тебе это нужно?
– Хмф. Правда.
Миновав Радэр Хилл, Янто разворачивает машину и прибавляет скорости. Джек, услышав резкий скрежет шин,
неодобрительно замечает:
– Юный гонщик.
– Не оскорбляйте водителя. Ведь он может отвезти вас куда угодно.
– Не может, - сказал Джек низким голосом. Щёки Янто запылали. Даже он не ошибается в истинном значении слов капитана, когда тот говорит таким тоном. Он представил изучающий взгляд Джека, его широкую улыбку. Интересно, о чём сейчас думает Харкнесс.
Янто паркуется, глушит двигатель. Выходит из машины – разумеется, не забывает включить сигнализацию. Джек остаётся на линии, болтает что-то о больничных сценах с рейтингом X. Продолжает говорить, когда Янто уже открывает входную дверь. Он слышит ехидный смех Джека.
Закрыв дверь, бросает ключи в вазочку на журнальном столике. Янто заходит в комнату, проводит рукой по стене. Вспыхнувший свет слепит глаза.
– Джек, всё это очень мило, но я иду спать, - говорит он, снимая ботинки. Их Янто оставляет у порога.
– Что за шум? – устало интересуется он, услышав глухой удар.
– Пытался достать нужную папку. Что? – пауза. – Всякого рода шумы – моя специальность, - заговорщически сообщает Джек.
– Долго ты будешь говорить всякие двусмысленности?
– Могу продолжать всю ночь.
– Уверен, что можете, сэр.
– Вот и славно, - снова стук. Янто определил источник как резко выдвинутый ящик стола.
– Увидимся утром, Джек. – Потушив свет в холле, Янто поднимается наверх. Джек молчит секунду или две.
– Обещаешь мне ещё один танец?
Янто прислоняется к стене, рядом с дверью в спальню. Смотрит в потолок. Яркий свет выглянувшей луны окрасил белую штукатурку в светло-голубой.
– Да, - тихо отвечает он, улыбнувшись.
– Хорошо. Доброй ночи, Янто.
– Доброй ночи, Джек.
Телефон замолкает. Янто продолжает улыбаться, но улыбка выходит невесёлой. Он не может понять, какие, в конце концов, у него чувства к Джеку.
Чуть позже, зябко кутаясь в одеяло, Янто думает о собственном одиночестве. Он бы действительно не отказался от обеденного стола.
июнь 2007
Клип, сделанный Random00 «по мотивам»
@музыка: Sonata Arctica - Wind beneath my wings
@темы: fanvideo, Jack Harkness, Ianto Jones, fanfiction
P.S. Специально для Дух Охоты
WOW!!! Ух ты, специально для меня))))
Фик замечательный, прочитала на одном дыхании!!!
Дух Охоты, вас вроде как немножко расстроил предыдущий фик. Никаких смертей, как видите
Дух Охоты, вас вроде как немножко расстроил предыдущий фик. Никаких смертей, как видите
Ааааа, да, там Янто погиб, а я не хочу чтобы Янто умирал, я его очень люблю)
Спасибо за заботу о моем душевном здоровье)
leramoroz, вам тоже спасибо)))