Всё проходит, и это пройдёт. (С)
Название: Смешение личностей
Серия: Кровь и розы
Часть: 17 из 26, продолжение рассказа «От здравого смысла к полному бреду за 30 секунд»
Статус оригинала: закончен
Статус перевода: в процессе
Персонажи: Джек, Янто
Рейтинг: PG-13
Размер: 4289 слов
Бэта: thrace_adams
Правовая оговорка: Торчвуд и иже с ним принадлежит РТД.
Саммари: Для Янто что-то начинает проясняться...
Название оригинала: Confused Identities
Сайт оригинала: choccy-grl.livejournal.com/
Переведено на сайте: www.iwtb.ru
Перевод: Alunakanula
Вычитка: Жанна_ДАрк
скачать фанфик в html
Часть 1Часть 1 (1817 слов)
— Ну, так ты хорошо справляешься? — вообще-то это не был вопрос. Вопрос нужно было задавать по-другому, а не так, как Джек это сделал. Янто не до конца понял, спрашивает ли Джек о работе в архивах или о способности Янто выдержать до конца дня. Он решил выбрать более простой вариант.
— Да. Отчеты дошли? Тебя что-нибудь заинтересовало?
Джек выпалил несколько кодов предметов, которые он хотел бы перевезти в Кардифф, и Янто положил деревянную ложку и записал цифры в блокнот, лежащий возле плиты. Он взял в привычку носить с собой записную книжку, поскольку Джек постоянно в разговоре упоминал то номер, то какой-то предмет. Но он знал, что есть время, когда ему не нужен этот блокнот, и это был последний вечерний звонок. Этот звонок, обычно где-то после десяти был только для них и для них одних. Никакого Торчвуда, никаких архивов, никаких кодов. Только Джек и Янто.
— Ты уже ел?
Янто улыбнулся. Джек так отчаянно пытался говорить непринужденным тоном, когда спрашивал о нем.
— Готовлю. Макароны с овощами в сладком тайском чили соусе и какая-то белая рыба, которая изображает из себя треску.
— Сайда?
— Сам такой.
Джек хихикнул, а Янто ощутил приятное тепло где-то в животе. Так здорово было вести себя нормально, хоть на короткое время.
— Нет. Я думаю, это баса. Она дешевая, ее промысел не вредит окружающей среде, потому что ее очень много, и готовить ее нужно всего несколько минут.
— Шикарная реклама. А как она на вкус хоть?
— Отлично, как белая рыба, — честно говоря, она могла быть на вкус хоть как бумага. Джеку удалось убедить Янто есть что-то посущественнее, чем сладкие кексы, но Янто совершенно не различал вкуса.
Он постучал деревянной ложкой по краю вока, и от глухого металлического звука у Янто перехватило дыхание. Он отчитал себя за то, что так сильно драматизирует, и надеялся, что Джек этого не заметил.
— Кажется, готово, — с нетерпеливым предвкушением сказал Джек, и в трубке послышалось причмокивание. Джек что ли слюнки пускает? Янто вдруг стало интересно, питается ли нормально сам Джек.
— Сделай себе настоящий ужин, Джек. Пообещай, что сегодня у тебя не будет еды на вынос. Хотя бы найди какое-нибудь место, где тебе подадут приличные домашние блюда. Я бы мог тебе дать телефон моей сестры... если ты хочешь жареной картошки с курицей в сухариках.
Джек засмеялся.
— Нет, не нужно. Тут недалеко есть бистро, где подают домашние блюда. Я поем там. — На молчаливый ответ Янто Джек добавил: — Я обещаю.
— Ладно, — Янто зажал телефон между плечом и ухом и продолжил выкладывать еду на теплую тарелку.
— Не буду тебя задерживать.
— Мхм. — Янто взял телефон в руку и снова поднес к уху. — Джек?
— Да? — Еще не повесил трубку.
— Позвонишь попозже? — Джек еще не пропустил обычное время последнего вечернего звонка, но Янто просто хотел удостовериться.
— Попробуй меня остановить, — Джек усмехнулся и отключил звонок.
Янто поставил тарелку на стол и сел. Так ужин займет больше времени. Он мог работать в архивах только до шести — Джек поставил такое условие, разрешая ему остаться здесь, в Лондоне, одному.
Джек и остальная команда вернулись в Кардифф четыре дня назад и неделю спустя после сражения на Канари Уорф, как оно освещалось во всей официальной документации. Оуэн оказался прав — Джеку не понадобился номер в гостинице, потому что он остался у Янто. К сожалению, большинство времени Янто спал под воздействием лекарства. На третий день Джек позволил Янто поехать с ним в Башню Торчвуда и Янто полегчало потому, что все это время он беспокоился за Лизу. Джек хотел, чтобы Тош показала Янто новую компьютерную систему, которую она сделала из файлов и программ, вытащенных из главного компьютера. Взглянуть на Лизу ему удалось во время одного из занятий с Тош, пока Джек разговаривал с ЮНИТом, а Оуэн и Сьюзи куда-то исчезли. Янто заставил Лизу проглотить одну из таблеток Оуэна. Это не самое лучшее, но по крайней мере так будет легче, пока он не найдет морфий. Тяжелый день взял свое, и с помощью пары таблеток в восемь вечера Янто уже спал.
Но так же как и в две предыдущие ночи, каждый раз, когда он просыпался — от боли или кошмара или просто, чтобы сходить в туалет —, Джек находился в его комнате. Он читал, сидя в придвинутом к двери кресле, чтобы не зажигать лампу, а вместо этого пользоваться светом из коридора, или лежал поверх покрывала и спал. Иногда он просто смотрел в окно, в ночное небо, а иногда, как сейчас, он тихо разговаривал с кем-то по телефону.
Как будто неожиданно осознав, что Янто проснулся и смотрит на него, Джек закончил разговор и обернулся к кровати. Он улыбался, но брови были обеспокоено сдвинуты.
— Что-то случилось? — Янто пытался говорить ровным голосом, волнуясь, что Джек нашел Лизу. Но конечно, в этом случае Джек бы не улыбался. Янто пришлось усмирить чувство разочарования от того, что его не избавили от необходимости принятия этого невозможного решения.
— Хмм, — Джек подошел и, присев на край кровати, поднес Янто ко рту свою чашку с чаем, чтобы тот мог утолить жажду. — Это был Свенсон, из Кардиффской полиции. Кажется, для нас есть работа. Я мог бы послать команду разобраться с этим. Или может быть, оставлю Тош с тобой.
— Джек, — аккуратно произнес Янто, — когда-то мне придется самому о себе заботиться, и лучше раньше, чем позже.
— Но…
— Тебе же нужно, чтобы кто-то разобрал здешние архивы, прежде, чем ты решишь, что делать, ведь так?
Джек кивнул.
— И ты можешь найти кого-то более подходящего? Так я смогу себя хоть чем-то занять. Хоть частично верни мне мою нормальную жизнь. — Но он уже и не надеялся снова ощутить себя нормально.
***
Покончив с ужином и убрав посуду, Янто переместился в гостиную и, включив телевизор, выбрал самую бессмысленную болтовню, чтобы просто заполнить пустоту.
Он провел около часа, — а точнее час и тринадцать минут, но разве кто-то считает? — обрабатывая записи для архива, а потом взял новый ежедневник, который купил по дороге домой.
Открыв книжку, он написал заголовок:
Моя семья
Затем, перевернув книжку так, что задняя обложка оказалась передней, задумался на некоторое время, постукивая ручкой по нижней губе и глядя на пустую страницу, и в конце концов написал:
Мое наследие
Янто вышел в коридор и забрал коричневый конверт, который он оставил ранее на тумбочке рядом с ключами.
Вернувшись в гостиную, он уселся рядом с кофейным столиком на ковер, скрестив ноги по-турецки и оперевшись спиной о диван. Янто потряс конверт и на стол упали кусочки бумаги, наспех коряво исписанные его собственным почерком.
Взяв в руки один из них, он прочитал его, подумал, где ему место в журнале, и открыл раздел семьи.
Мама попала на Землю перед Мировой войной. Тогда уже она была взрослой, поэтому, когда она умерла (как я думал) в 2004 году, ей уже было по крайней мере 110 лет, а не 54, как я считал.
Опустив этот листок на пол, он взялся за другой. Прочитав его, он вспомнил, что должен быть еще один, связанный с этим. Он помнил Лизу, нет, маму... личности перемешивались у него в голове. Он больше не мог понять, как ее воспринимать. Временами, когда ее глаза были закрыты, он видел в ней только железного монстра и ничего больше. Когда он был с ней внизу, он заставлял ее бодрствовать как можно дольше. Альтернатива смертельно страшила его.
Выбрав еще одну бумажку, исписанную красными чернилами, что указывало на то, что это была первая ручка, попавшаяся ему под руку, когда она начала рассказывать, он переписал всю информацию в ежедневник. В этом отрывке говорилось о происхождении его предков нечеловеческой расы, и Янто думал о том, сколько из всего этого было правдой, а сколько из рассказанного — всего лишь легенда, приукрашенная постоянным пересказыванием.
Много веков назад Повелитель Времени влюбился в Вултамову. Вултамовы могли менять форму. Старейшины Галифрея не были рады этому союзу, особенно потому что у пары уже появился отпрыск (у Вултамовов есть способность к множественному зачатию, поэтому в течение трех лет у них уже было семеро детей).
Старейшины утверждали, что они нарушают чистоту расы Повелителей Времени. Вултамовы не предложили поддержки, опасаясь гнева Повелителей, но те не хотели убивать одного из своих, поэтому он и его семья были изгнаны и посланы через вакуум в другое измерение.
Они обосновались на необитаемой планете, которую назвали Профугус Боблоги (Изгнанники) и объявили себя новой расой, Луниамсера.
Когда все тринадцать записок оказались на полу рядом с Янто, он заметил, что по телевизору начинается программа новостей. Еще кое-что Янто доверил собственной памяти, потому что не знал, как это записать словами.
— Мам, а почему сейчас ты выглядишь так?
— Одна из особенностей нашей расы в том, что мы состариваемся медленнее, чем люди, но наши тела все равно умирают. Когда одно тело умирает от болезни или изношенности, мы принимаем новую взрослую форму. У меня просто так получилось.
— И ты не можешь контролировать свою внешность?
— Когда я умерла, я была в коме, поэтому я не могла руководить процессом омоложения. Это со мной было впервые. Я слышала, что если ты в сознании, когда умираешь, то можно самому влиять на свою новую внешность. Вероятно, моему прадедушке так нравилось его второе омоложение, что он повторил его и в третьем, но для этого нужна очень сильная концентрация.
— А ты можешь вернуться в прежнюю форму?
— Нет, сынок.
— Но ты же показала мне, как ты раньше выглядела.
— Это защитный механизм. Ты можешь вернуться к своей первоначальной форме на несколько минут, но это отбирает много сил. Это служит доказательством того, кто ты есть на самом деле, что-то вроде органического идентификационного документа, но он возвращает только в ту форму, в которой ты был рожден...
Кое-что еще беспокоило Янто.
— Мы тебя похоронили, — он приподнял брови, и на лбу образовались глубокие морщины.
— Вы похоронили мертвую овцу и два мешка картошки, — извиняющимся тоном объяснила Лиза.
Просветление озарило лицо Янто:
— Так это ты запаяла гроб. Похоронное бюро пришло в полное недоумение. Никто не взял на себя ответственность.
Пожевывая в раздумьях кончик ручки, Янто никак не мог выразить словами всю эту информацию и записать ее. Был уже одиннадцатый час. Джек скоро позвонит. Он подумает об этом утром. Янто сложил бумаги, сделал себе чашку чая и, заперев на ночь входную дверь, отправился в спальню ждать звонка Джека. А может быть, не ждать, а просто взять и позвонить самому, вот только... Этот поцелуй, на который Джек не отреагировал и даже не пытался обсудить, когда Янто уже не был под воздействием лекарств...
Янто в голову заползали мысли о том, а правильно ли он понял все, происходящее между ними.
Он потянулся за книгой, чтобы скоротать время, но тут зазвонил телефон. Девять минут одиннадцатого.
А может быть, и правильно все понял.
Часть 2Часть 2 (1085 слов)
— Янто, а почему ты ходишь с пистолетом?
Янто подпрыгнул, инстинктивно хватаясь за пистолет на поясе.
— Мародеры. ЮНИТ беспокоится, что люди могут попытаться искать артефакты, — Янто обернулся, но не достаточно, чтобы встретиться глаза в глаза. — Я должен защищаться.
Частично это была правда. Он удивлялся, как быстро он привык врать всем кругом, даже Джеку. При этой мысли живот скрутило, но ведь он непременно расскажет Джеку все, как только узнает побольше о себе и как только сможет рассказать все лицом к лицу. Он собирался устроить какую-нибудь ситуацию, которая потребует присутствия Джека в Лондоне, только Джека, без команды. Может быть, он изобразит переутомление или истощение, хотя иногда казалось, что изображать ничего и не придется.
Удовлетворенная ответом на первый вопрос, Лиза снова заговорила:
— Больше не носишь костюмы? Ты так солидно выглядишь в костюме.
Янто взглянул на свои джинсы и провел рукой по футболке. На это он мог ответить совершенно искренне.
— Мам, Башня вся в одних сплошных развалинах. Я загублю свои костюмы.
Он еще немного задержался рядом с ней, проверяя ее состояние и снимая показания с мониторов.
— Как ты сегодня? Боль усиливается?
— Прекрати суетиться, — раздраженно сказала Лиза. Шокированный Янто сделал шаг назад, но не из-за ее тона, а потому что ее глаза сверкнули черным. — Прости, Ян, родной. Я просто очень устала сегодня.
Ее глаза снова стали нормальными, мягкими, карими, полными заботы и беспокойства.
— Я дам тебе морфий, — осторожно сказал Янто и повернулся к аптечке, которую он украл с верхних этажей. Пытаясь усмирить дрожь в руках, он набрал лекарство в шприц. — Может, расскажешь мне историю из старого мира? Про то, где ты родилась?
— Я родилась не на родной планете. Я родилась на космическом корабле, а мой отец, твой дед, родился нигде. — Янто непонимающе смотрел на нее. — Он был зачат и рожден на корабле своего отца и провел первые двадцать лет своей жизни в вакууме. Мой дед был одним из группы повстанцев Луниамсера, которые проследили свою родословную и знали, от кого они произошли. Они хотели вернуться на планету своих предков в этом измерении и построить корабль, которые перенес бы их через вакуум. Мой отец не единственный ребенок, родившийся на корабле. За время, пока корабль летел через вакуум, родилось целое новое поколение и у них уже тоже появились дети. Когда мы вернулись в это измерение, на нас напали Джудуны. Скорее всего, Повелители Времени внесли в Теневую Прокламацию статью о том, что мы беженцы и что нас нужно поймать, если мы вернемся в это измерение. Дедушка и другие старейшины решили нас, детей, разослать по всей вселенной, чтобы у нас был шанс выжить и чтобы нас не нашли Джудуны.
Она затихла, а затем снова продолжила чуть более холодным голосом:
— ...Я устала. Мне нужен морфий.
Янто повернулся к ней и прищурился, поймав выражение ее лица перед тем, как она закрыла глаза. Вставив шприц в IV порт, он ввел лекарство.
Записывая только что услышанное, Янто продолжал поглядывать на мониторы, и в конце концов дыхание Лизы стало ровным, и машина показывала, что она спала.
Янто встал и переместил ее руки и ноги в положение, которое казалось более удобным. Его пальцы коснулись холодного металла, и он понял, что руки трясутся.
Откуда-то из коридора доносились металлические голоса. Янто нырнул в пустой офис и изо всех сил прижался к стене, чтобы его не обнаружили. Клацающие шаги остановились прямо рядом с дверью, и Янто затаил дыхание, молясь, чтобы кибермен не решил заглянуть внутрь. Сорванная с петель дверь не могла служить ему прикрытием. Мимо другой кибермен провел группу коллег Янто, и он увидел, как молодая женщина повернулась к монстру и молила отпустить ее. Поняв, что на нее не реагируют, она решила бежать. Она едва сделала шаг, как чудовище схватило ее за плечо и произнесло голосом, лишенным любых эмоций «Удалить». Из руки монстра тут же появилась синяя электрическая искра, тело женщины содрогнулось, забилось в конвульсиях и рухнуло на пол. Она была мертва. Янто закусил кулак, чтобы удержать крик, рвущийся наружу от несправедливости происходящего.
Взгляд Янто остановился на пузырьке с морфием — может, стоит дать ей еще дозу. Хотя это все равно не поможет. Смерть от передозировки морфия только вызовет омоложение, так она это назвала, но она примет свою новую форму внутри этой металлической оболочки кибермена.
Дрожащими руками он вытащил пистолет из-за пояса джинсов, со второй попытки снял с предохранителя и навел мушку на существо на столе. Он старался успокоить руки, но пистолет ощущался так чуждо. Он перевел взгляд на ее запястье и опустил пистолет ниже, наведя его на серебристый стальной браслет, выделяющийся на теплой шоколадной коже. Янто зажмурил глаза и положил палец на курок.
...он был уютно укутан в одеяло, и прохлада была ему нипочём. Уткнувшись носом в подушку и обняв своего игрушечного кролика, он практически засыпал, но он был решительно настроен не засыпать, чтобы услышать окончание истории. Эта была его любимая. Он храбро боролся с баюкающим нежным голосом — до конца осталось еще немного.
— Нужно быть сильным, когда ты другой, и когда на твоей стороне любовь, у тебя есть самый ценный дар, какой только можно представить. Мы хотим, чтобы ты был нашим Королем.
Давление его пальца ослабло, и метал ударился о метал, когда мушка направилась на цементный пол. Он снова закрыл глаза и увидел лицо своей матери, такое, каким он его помнил с детства.
— Дж...ек.
— Янто?
— Джек, я не знаю, что мне делать. — Голос Янто дрожал, и он был настолько не в себе, что даже не понимал, какой эффект произвели эти слова на Джека. — Я не знаю, как будет лучше. Я мог бы это все закончить прямо сейчас... одна пуля и…
— Янто, нет! Пожалуйста. У тебя есть оружие?
— Да, — Янто поднял пистолет и отрешенно уставился на него, как будто не понимал, откуда он взялся.
— Положи его на пол и отойди. Сейчас же. — Настойчивость в голосе Джека проникла в туман смятения, в котором оказался Янто.
Янто вышел из небольшого помещения, где он держал Лизу, и положил пистолет на первую попавшуюся полку.
— Янто?
— ...
— Янто? Где пистолет?
Янто понял, что не ответил Джеку. Джек забеспокоился, забеспокоился о нем.
— Я положил его на полку.
— Уходи. Запри архивы и езжай домой. Попытайся отдохнуть.
Это прозвучало как приказ, но честно говоря, если бы в тот момент Джек приказал бы ему убить Лизу, он бы слепо последовал этому приказу. Правда, Джек не знал о Лизе.
— Джек, я...
Джек понизил голос, заговорил ласковым тоном:
— Езжай домой. Через несколько минут мне будут звонить из ЮНИТа. Когда я закончу, я тебе позвоню.
Янто не мог сделать ничего, кроме как последовать совету Джека.
Часть 3Часть 3 (1481 слово)
Разговор с ЮНИТом затянулся, и Джеку удалось позвонить Янто только через три часа.
Он нетерпеливо постукивал пальцами по столу, слушая длинные гудки на линии. Включился автоответчик и Джек, отчаявшись, сбросил звонок. Он уже собирался звонить снова, но раздалась трель телефона. Он схватил аппарат и услышал запыхавшийся голос Янто:
— Прости, Джек. Я был в душе.
Как раз эта картинка была нужна Джеку меньше всего. Он пытался прогнать ее, но образ Янто в полотенце вокруг бедер, с мокрыми волосами, не выходил у него из головы. Джек вдруг подумал, стали ли от стекающих капель воды темнее волосы у Янто на груди, которые он наконец имел возможность видеть вблизи.
Он прочистил горло и сосредоточился на беседе.
— Как ты, Янто?
— Нормально.
— Врешь, — недовольно вздохнул он. — Где пистолет?
Янто протяжно и тяжело выдохнул, словно предчувствуя спор, а Джек шестым чувством знал, что после их разговора днем Янто вернулся в архив и забрал оружие.
— Он спрятан, — извиняющимся тоном начал Янто. — Мне пришлось вернуться и забрать его. Просто неуютно себя чувствовал, зная, что он там просто так лежит.
Янто замолчал.
— Джек, прости, что заставил тебя волноваться. Я не собирался покончить с собой.
Молчанием Джек выразил свое недоверие правдивости этого заявления.
— Я хотел выстрелить... во что-то... во что угодно. Джек, ты можешь приехать? — последний вопрос Янто прозвучал неуверенно.
— Не могу, не сегодня. — Он бы рад был приехать, но ему нужно было быть в Кардиффе, чтобы выполнить инструкции ЮНИТа. — Расскажи мне, Янто.
— Джек, я запутался. Я зол. Почему я? Почему именно я выжил из всех этих людей? Во мне же нет ничего особенного.
Джек закрыл глаза. Скоро на него обрушится посттравматическое нервное расстройство, и он надеялся, что успеет забрать парня в Кардифф, где он сможет сам за ним приглядеть.
— Не мучай себя, — сказал Джек.
— Я не мучаю. Я просто младший архивный сотрудник. Библиотекарь мог делать мою работу. А в Торчвуде Один работали гениальные люди. Все погибли. Люди, которые могли изменить мир.
Джек покачал головой:
— Они почти это сделали, — в голосе прозвучало больше язвительности, чем Джек хотел.
Наступила неловкая тишина, Янто и правда не считал себя одним из тех людей?
— Янто, ты не виноват ни в чем. Ты пытался остановить их, помнишь? Ты сделал все, что мог.
— Не достаточно, — пробормотал Янто, и Джек знал, что он был прав. Казалось, что звонок ЮНИТа пришелся как раз вовремя.
— Янто, завтра приедут грузовики.
— Зачем? — непонимание Янто было очевидным.
— Премьер Министр хочет, чтобы это место было уничтожено. ЮНИТ согласен. У нас больше нет времени. — Джек открыл новый э-майл и, прикрепив два файла, послал его Янто. — Большинство из содержимого архива будет перемещено в основное здание. Оно теперь и есть один большой архив. Я послал тебе два файла. Тот, что больше, содержит список тех предметов, что пошлют в Шотландию, а второй файл — это список того, что нужно доставить сюда, большинство из этого ты уже забрал. Другие артефакты, которые нужно переправить нам, это оружие…
Янто перебил:
— Большинство из того, что вероятнее всего можно было считать оружием, — пистолеты, лазеры и все подобное — держали в отделе будущих технологий. — Джек слышал щелканье кнопок и догадался, что Янто открывал свой почтовый ящик. — Они искали способы применить эти технологии сейчас. По слухам, оружие, которым уничтожили корабль Сикоракс... ну, ты знаешь, в тот день, когда мы встретились... — можно подумать, Джек когда-нибудь забудет тот день, — вероятно, было собрано в отделе будущих технологий, комбинация двух инопланетных устройств.
Янто продолжал:
— Этот департамент был расположен на том этаже, где киб... они появились. Он уничтожен до основания. Там ничего не осталось.
— Вероятно, это к лучшему, — Джек проверял подтверждение ЮНИТа относительно грузовиков и не обратил внимания на то, что говорил Янто, пока тот не замолк. — Прости, Янто. Я не то хотел сказать.
— Я знаю, но ты прав. Что еще ты хочешь послать в Кардифф?
— Все неизвестное. Если чего-то нет в новой базе данных, но у тебя есть файл, посылай это в Шотландию. Если ты не знаешь, что это, посылай мне, я, возможно, смогу пролить свет.
— А я? — спросил Янто. — Меня тогда надо послать в архив в основное здание.
Джек остолбенел, он не знал, как ответить на то, что Янто так легко принимает свое отправление в Шотландию. Конечно же, Янто знал, что он поедет в Кардифф?
— Нет! Ты нужен мне здесь... — Джек умолк. А что, если он не так понял ситуацию? — ...если ты сам не хочешь поехать в Шотландию. Но тогда дай мне знать, потому что мне нужно будет отправить туда твою кофеварку.
— Ты мне купил кофеварку? — голос Янто был чуть громче шепота.
— Самую новую модель, кажется. — Женщина в специализированном магазине сказала, что та кофеварка была самой лучшей, хотя ее тон свидетельствовал о том, что простым смертным ею пользовать было уж слишком. — И стол у тебя тоже есть. — Когда Янто смолчал, Джек продолжил: — Но я могу отправить тебя в Шотландию, если хочешь.
— Нет! Нет, я хочу быть в Кардиффе.
— Хорошо. Потому что ты мне нужен. — Джек расслабился и откинулся на спинку стула. Когда это он успел нагнуться вперед? — Мои архивы очень устарели. Мне нужно, чтобы ты их разобрал.
— Звучит, как вызов, — поддразнил Янто.
— Думаешь, тебе подойдет? — Джек пропустил фразу Янто, потому что был очень сосредоточен на том, что сам говорил Янто, пытаясь предугадать ответ.
— О да. Вопрос в том, подойдет ли тебе?
Джек усмехнулся.
— Оуэн и Сьюзи приедут на одном из тех грузовиков. Сьюзи поедет дальше в Шотландию. Оуэн вернется в Кардифф.
— В Шотландию отправляется очень много предметов. Может быть, им обоим стоит поехать на север. Я могу приехать на грузовике, что пойдет обратно в Кардифф.
Это даже больше, чем то, на что Джек мог надеяться. Янто будет с ним уже завтра.
— А тебе ничего не нужно уладить в дома?
— Нет, совсем немного. Вещи упакую сегодня. — Джек услышал, как открылась застежка-молния и загремели вешалки. — Все остальное может остаться тут, пока я найду квартиру в Кардиффе. А потом я договорюсь о перевозке остальных вещей.
Прозвучал тихий звук удара дерева о дерево, и Джек представил, что Янто закрывает один из ящиков комода.
— А где ты будешь жить? — спросил Джек, думая, останется ли он у сестры или попросит его зарезервировать гостиницу.
— О, я думал... может быть... я мог бы...
Джек удержал стон — он понял, к чему идет дело.
— Янто, не мог бы.
Звуки движения, доносившиеся с линии Янто, прекратились.
— Нет, правильно, это была глупая идея. То есть, с чего бы тебе хотеть, чтобы я…
— Не в этом дело.
— Джек, все в порядке. Я найду гостиницу. Честно, я не знаю, о чем я думал.
Джек отодвинул стул с большей силой, чем намеревался, и принялся мерить шагами офис.
— Нет, не в порядке. Дело не в том, что я не хочу, чтобы ты жил тут. Ты не можешь остаться у меня потому, что тут просто негде.
— Нет свободного места. Ясно. Не стоило даже думать об этом, Джек.
Джек остановился, дойдя до отверстия в полу, и оглядел помещение внизу. Янто скоро узнает, а может быть, Джек и сам ему скажет.
— Нет места. Точка. Нет комнаты, нет квартиры, нет дома. — Джек повернулся спиной к угнетающей норе и подошел к большому окну офиса, выходящему на основное помещение хаба.
— Я живу в Хабе, Янто.
— О, Джек, — Янто задохнулся, и грусть в голосе Янто подействовала на Джека сильнее, чем он позволит себе потом признаться. Он закрыл глаза и прижался лбом к прохладному стеклу.
— Я знал, что ты большую часть времени проводишь там, слишком много, но жить в подземелье все время... Это плохо на тебе скажется. — Янто умолк, и Джек услышал в трубке длинный выдох. — Кто ты? Вампир? — усмехнулся Янто, что получилось немного вымученно, но Джек знал, что он пытался снять тяжесть ситуации и решил подыгрывать.
— Нет, Янто, я не вампир. — Я не знаю, кто я. — Но не отказался бы укусить тебя в шею.
— Осторожнее, Сэр, это домогательство. В таких ситуациях действует определенная политика, — ответил Янто со смешком в голосе, искренний звук, который оказался словно глоток свежего воздуха после того, как беседа начала вызывать чувство сродни клаустрофобии.
— Правда? — Джек задумался, есть ли у него копия подобного документа, хотя ему совершенно не нужны были подсказки в том, как домогаться нового архивного работника, сексуально или как-то иначе. — Что я тебе говорил по поводу обращения «Сэр»?
— Если я буду с тобой работать, мне нужно будет различать Джека-друга и Джека-босса... и тебе тоже, — казалось, Янто верил в лидерские способности Джека, в которых сам Джек уверен не был.
— Я лучше пойду. Нужно собираться, — Янто умолк, а, когда заговорил снова, Джек был готов поспорить, что он улыбался, может быть, даже расплылся в довольной улыбке. — Так значит, увидимся завтра, Джек.
Джек не мог сдержать собственную улыбку во все тридцать два.
— Да. Завтра. Спокойной ночи, Янто.
Янто отключил звонок. Джек встал и некоторое время оглядывал Хаб. Наконец-то Янто приедет в Кардифф, хотя обстоятельства его приезда не были такими, как оба из них хотели бы. Но, тем не менее, он приедет.
«Если я буду с тобой работать, мне нужно будет различать Джека-друга и Джека-босса... и тебе тоже». Янто был прав, теперь он будет работать на Джека, а у Джека было неписаное правило не спать с подчиненными.
Это было правило, которого Джек твердо придерживался с тех пор, как вступил в должность первого января 2000 года...
...а с другой стороны, правила созданы для того, чтобы их нарушать.
Конец семнадцатой серии
Серия: Кровь и розы
Часть: 17 из 26, продолжение рассказа «От здравого смысла к полному бреду за 30 секунд»
Статус оригинала: закончен
Статус перевода: в процессе
Персонажи: Джек, Янто
Рейтинг: PG-13
Размер: 4289 слов
Бэта: thrace_adams
Правовая оговорка: Торчвуд и иже с ним принадлежит РТД.
Саммари: Для Янто что-то начинает проясняться...
Название оригинала: Confused Identities
Сайт оригинала: choccy-grl.livejournal.com/
Переведено на сайте: www.iwtb.ru
Перевод: Alunakanula
Вычитка: Жанна_ДАрк
скачать фанфик в html
Часть 1Часть 1 (1817 слов)
— Ну, так ты хорошо справляешься? — вообще-то это не был вопрос. Вопрос нужно было задавать по-другому, а не так, как Джек это сделал. Янто не до конца понял, спрашивает ли Джек о работе в архивах или о способности Янто выдержать до конца дня. Он решил выбрать более простой вариант.
— Да. Отчеты дошли? Тебя что-нибудь заинтересовало?
Джек выпалил несколько кодов предметов, которые он хотел бы перевезти в Кардифф, и Янто положил деревянную ложку и записал цифры в блокнот, лежащий возле плиты. Он взял в привычку носить с собой записную книжку, поскольку Джек постоянно в разговоре упоминал то номер, то какой-то предмет. Но он знал, что есть время, когда ему не нужен этот блокнот, и это был последний вечерний звонок. Этот звонок, обычно где-то после десяти был только для них и для них одних. Никакого Торчвуда, никаких архивов, никаких кодов. Только Джек и Янто.
— Ты уже ел?
Янто улыбнулся. Джек так отчаянно пытался говорить непринужденным тоном, когда спрашивал о нем.
— Готовлю. Макароны с овощами в сладком тайском чили соусе и какая-то белая рыба, которая изображает из себя треску.
— Сайда?
— Сам такой.
Джек хихикнул, а Янто ощутил приятное тепло где-то в животе. Так здорово было вести себя нормально, хоть на короткое время.
— Нет. Я думаю, это баса. Она дешевая, ее промысел не вредит окружающей среде, потому что ее очень много, и готовить ее нужно всего несколько минут.
— Шикарная реклама. А как она на вкус хоть?
— Отлично, как белая рыба, — честно говоря, она могла быть на вкус хоть как бумага. Джеку удалось убедить Янто есть что-то посущественнее, чем сладкие кексы, но Янто совершенно не различал вкуса.
Он постучал деревянной ложкой по краю вока, и от глухого металлического звука у Янто перехватило дыхание. Он отчитал себя за то, что так сильно драматизирует, и надеялся, что Джек этого не заметил.
— Кажется, готово, — с нетерпеливым предвкушением сказал Джек, и в трубке послышалось причмокивание. Джек что ли слюнки пускает? Янто вдруг стало интересно, питается ли нормально сам Джек.
— Сделай себе настоящий ужин, Джек. Пообещай, что сегодня у тебя не будет еды на вынос. Хотя бы найди какое-нибудь место, где тебе подадут приличные домашние блюда. Я бы мог тебе дать телефон моей сестры... если ты хочешь жареной картошки с курицей в сухариках.
Джек засмеялся.
— Нет, не нужно. Тут недалеко есть бистро, где подают домашние блюда. Я поем там. — На молчаливый ответ Янто Джек добавил: — Я обещаю.
— Ладно, — Янто зажал телефон между плечом и ухом и продолжил выкладывать еду на теплую тарелку.
— Не буду тебя задерживать.
— Мхм. — Янто взял телефон в руку и снова поднес к уху. — Джек?
— Да? — Еще не повесил трубку.
— Позвонишь попозже? — Джек еще не пропустил обычное время последнего вечернего звонка, но Янто просто хотел удостовериться.
— Попробуй меня остановить, — Джек усмехнулся и отключил звонок.
Янто поставил тарелку на стол и сел. Так ужин займет больше времени. Он мог работать в архивах только до шести — Джек поставил такое условие, разрешая ему остаться здесь, в Лондоне, одному.
Джек и остальная команда вернулись в Кардифф четыре дня назад и неделю спустя после сражения на Канари Уорф, как оно освещалось во всей официальной документации. Оуэн оказался прав — Джеку не понадобился номер в гостинице, потому что он остался у Янто. К сожалению, большинство времени Янто спал под воздействием лекарства. На третий день Джек позволил Янто поехать с ним в Башню Торчвуда и Янто полегчало потому, что все это время он беспокоился за Лизу. Джек хотел, чтобы Тош показала Янто новую компьютерную систему, которую она сделала из файлов и программ, вытащенных из главного компьютера. Взглянуть на Лизу ему удалось во время одного из занятий с Тош, пока Джек разговаривал с ЮНИТом, а Оуэн и Сьюзи куда-то исчезли. Янто заставил Лизу проглотить одну из таблеток Оуэна. Это не самое лучшее, но по крайней мере так будет легче, пока он не найдет морфий. Тяжелый день взял свое, и с помощью пары таблеток в восемь вечера Янто уже спал.
Но так же как и в две предыдущие ночи, каждый раз, когда он просыпался — от боли или кошмара или просто, чтобы сходить в туалет —, Джек находился в его комнате. Он читал, сидя в придвинутом к двери кресле, чтобы не зажигать лампу, а вместо этого пользоваться светом из коридора, или лежал поверх покрывала и спал. Иногда он просто смотрел в окно, в ночное небо, а иногда, как сейчас, он тихо разговаривал с кем-то по телефону.
Как будто неожиданно осознав, что Янто проснулся и смотрит на него, Джек закончил разговор и обернулся к кровати. Он улыбался, но брови были обеспокоено сдвинуты.
— Что-то случилось? — Янто пытался говорить ровным голосом, волнуясь, что Джек нашел Лизу. Но конечно, в этом случае Джек бы не улыбался. Янто пришлось усмирить чувство разочарования от того, что его не избавили от необходимости принятия этого невозможного решения.
— Хмм, — Джек подошел и, присев на край кровати, поднес Янто ко рту свою чашку с чаем, чтобы тот мог утолить жажду. — Это был Свенсон, из Кардиффской полиции. Кажется, для нас есть работа. Я мог бы послать команду разобраться с этим. Или может быть, оставлю Тош с тобой.
— Джек, — аккуратно произнес Янто, — когда-то мне придется самому о себе заботиться, и лучше раньше, чем позже.
— Но…
— Тебе же нужно, чтобы кто-то разобрал здешние архивы, прежде, чем ты решишь, что делать, ведь так?
Джек кивнул.
— И ты можешь найти кого-то более подходящего? Так я смогу себя хоть чем-то занять. Хоть частично верни мне мою нормальную жизнь. — Но он уже и не надеялся снова ощутить себя нормально.
***
Покончив с ужином и убрав посуду, Янто переместился в гостиную и, включив телевизор, выбрал самую бессмысленную болтовню, чтобы просто заполнить пустоту.
Он провел около часа, — а точнее час и тринадцать минут, но разве кто-то считает? — обрабатывая записи для архива, а потом взял новый ежедневник, который купил по дороге домой.
Открыв книжку, он написал заголовок:
Моя семья
Затем, перевернув книжку так, что задняя обложка оказалась передней, задумался на некоторое время, постукивая ручкой по нижней губе и глядя на пустую страницу, и в конце концов написал:
Мое наследие
Янто вышел в коридор и забрал коричневый конверт, который он оставил ранее на тумбочке рядом с ключами.
Вернувшись в гостиную, он уселся рядом с кофейным столиком на ковер, скрестив ноги по-турецки и оперевшись спиной о диван. Янто потряс конверт и на стол упали кусочки бумаги, наспех коряво исписанные его собственным почерком.
Взяв в руки один из них, он прочитал его, подумал, где ему место в журнале, и открыл раздел семьи.
Мама попала на Землю перед Мировой войной. Тогда уже она была взрослой, поэтому, когда она умерла (как я думал) в 2004 году, ей уже было по крайней мере 110 лет, а не 54, как я считал.
Опустив этот листок на пол, он взялся за другой. Прочитав его, он вспомнил, что должен быть еще один, связанный с этим. Он помнил Лизу, нет, маму... личности перемешивались у него в голове. Он больше не мог понять, как ее воспринимать. Временами, когда ее глаза были закрыты, он видел в ней только железного монстра и ничего больше. Когда он был с ней внизу, он заставлял ее бодрствовать как можно дольше. Альтернатива смертельно страшила его.
Выбрав еще одну бумажку, исписанную красными чернилами, что указывало на то, что это была первая ручка, попавшаяся ему под руку, когда она начала рассказывать, он переписал всю информацию в ежедневник. В этом отрывке говорилось о происхождении его предков нечеловеческой расы, и Янто думал о том, сколько из всего этого было правдой, а сколько из рассказанного — всего лишь легенда, приукрашенная постоянным пересказыванием.
Много веков назад Повелитель Времени влюбился в Вултамову. Вултамовы могли менять форму. Старейшины Галифрея не были рады этому союзу, особенно потому что у пары уже появился отпрыск (у Вултамовов есть способность к множественному зачатию, поэтому в течение трех лет у них уже было семеро детей).
Старейшины утверждали, что они нарушают чистоту расы Повелителей Времени. Вултамовы не предложили поддержки, опасаясь гнева Повелителей, но те не хотели убивать одного из своих, поэтому он и его семья были изгнаны и посланы через вакуум в другое измерение.
Они обосновались на необитаемой планете, которую назвали Профугус Боблоги (Изгнанники) и объявили себя новой расой, Луниамсера.
Когда все тринадцать записок оказались на полу рядом с Янто, он заметил, что по телевизору начинается программа новостей. Еще кое-что Янто доверил собственной памяти, потому что не знал, как это записать словами.
— Мам, а почему сейчас ты выглядишь так?
— Одна из особенностей нашей расы в том, что мы состариваемся медленнее, чем люди, но наши тела все равно умирают. Когда одно тело умирает от болезни или изношенности, мы принимаем новую взрослую форму. У меня просто так получилось.
— И ты не можешь контролировать свою внешность?
— Когда я умерла, я была в коме, поэтому я не могла руководить процессом омоложения. Это со мной было впервые. Я слышала, что если ты в сознании, когда умираешь, то можно самому влиять на свою новую внешность. Вероятно, моему прадедушке так нравилось его второе омоложение, что он повторил его и в третьем, но для этого нужна очень сильная концентрация.
— А ты можешь вернуться в прежнюю форму?
— Нет, сынок.
— Но ты же показала мне, как ты раньше выглядела.
— Это защитный механизм. Ты можешь вернуться к своей первоначальной форме на несколько минут, но это отбирает много сил. Это служит доказательством того, кто ты есть на самом деле, что-то вроде органического идентификационного документа, но он возвращает только в ту форму, в которой ты был рожден...
Кое-что еще беспокоило Янто.
— Мы тебя похоронили, — он приподнял брови, и на лбу образовались глубокие морщины.
— Вы похоронили мертвую овцу и два мешка картошки, — извиняющимся тоном объяснила Лиза.
Просветление озарило лицо Янто:
— Так это ты запаяла гроб. Похоронное бюро пришло в полное недоумение. Никто не взял на себя ответственность.
Пожевывая в раздумьях кончик ручки, Янто никак не мог выразить словами всю эту информацию и записать ее. Был уже одиннадцатый час. Джек скоро позвонит. Он подумает об этом утром. Янто сложил бумаги, сделал себе чашку чая и, заперев на ночь входную дверь, отправился в спальню ждать звонка Джека. А может быть, не ждать, а просто взять и позвонить самому, вот только... Этот поцелуй, на который Джек не отреагировал и даже не пытался обсудить, когда Янто уже не был под воздействием лекарств...
Янто в голову заползали мысли о том, а правильно ли он понял все, происходящее между ними.
Он потянулся за книгой, чтобы скоротать время, но тут зазвонил телефон. Девять минут одиннадцатого.
А может быть, и правильно все понял.
Часть 2Часть 2 (1085 слов)
— Янто, а почему ты ходишь с пистолетом?
Янто подпрыгнул, инстинктивно хватаясь за пистолет на поясе.
— Мародеры. ЮНИТ беспокоится, что люди могут попытаться искать артефакты, — Янто обернулся, но не достаточно, чтобы встретиться глаза в глаза. — Я должен защищаться.
Частично это была правда. Он удивлялся, как быстро он привык врать всем кругом, даже Джеку. При этой мысли живот скрутило, но ведь он непременно расскажет Джеку все, как только узнает побольше о себе и как только сможет рассказать все лицом к лицу. Он собирался устроить какую-нибудь ситуацию, которая потребует присутствия Джека в Лондоне, только Джека, без команды. Может быть, он изобразит переутомление или истощение, хотя иногда казалось, что изображать ничего и не придется.
Удовлетворенная ответом на первый вопрос, Лиза снова заговорила:
— Больше не носишь костюмы? Ты так солидно выглядишь в костюме.
Янто взглянул на свои джинсы и провел рукой по футболке. На это он мог ответить совершенно искренне.
— Мам, Башня вся в одних сплошных развалинах. Я загублю свои костюмы.
Он еще немного задержался рядом с ней, проверяя ее состояние и снимая показания с мониторов.
— Как ты сегодня? Боль усиливается?
— Прекрати суетиться, — раздраженно сказала Лиза. Шокированный Янто сделал шаг назад, но не из-за ее тона, а потому что ее глаза сверкнули черным. — Прости, Ян, родной. Я просто очень устала сегодня.
Ее глаза снова стали нормальными, мягкими, карими, полными заботы и беспокойства.
— Я дам тебе морфий, — осторожно сказал Янто и повернулся к аптечке, которую он украл с верхних этажей. Пытаясь усмирить дрожь в руках, он набрал лекарство в шприц. — Может, расскажешь мне историю из старого мира? Про то, где ты родилась?
— Я родилась не на родной планете. Я родилась на космическом корабле, а мой отец, твой дед, родился нигде. — Янто непонимающе смотрел на нее. — Он был зачат и рожден на корабле своего отца и провел первые двадцать лет своей жизни в вакууме. Мой дед был одним из группы повстанцев Луниамсера, которые проследили свою родословную и знали, от кого они произошли. Они хотели вернуться на планету своих предков в этом измерении и построить корабль, которые перенес бы их через вакуум. Мой отец не единственный ребенок, родившийся на корабле. За время, пока корабль летел через вакуум, родилось целое новое поколение и у них уже тоже появились дети. Когда мы вернулись в это измерение, на нас напали Джудуны. Скорее всего, Повелители Времени внесли в Теневую Прокламацию статью о том, что мы беженцы и что нас нужно поймать, если мы вернемся в это измерение. Дедушка и другие старейшины решили нас, детей, разослать по всей вселенной, чтобы у нас был шанс выжить и чтобы нас не нашли Джудуны.
Она затихла, а затем снова продолжила чуть более холодным голосом:
— ...Я устала. Мне нужен морфий.
Янто повернулся к ней и прищурился, поймав выражение ее лица перед тем, как она закрыла глаза. Вставив шприц в IV порт, он ввел лекарство.
Записывая только что услышанное, Янто продолжал поглядывать на мониторы, и в конце концов дыхание Лизы стало ровным, и машина показывала, что она спала.
Янто встал и переместил ее руки и ноги в положение, которое казалось более удобным. Его пальцы коснулись холодного металла, и он понял, что руки трясутся.
Откуда-то из коридора доносились металлические голоса. Янто нырнул в пустой офис и изо всех сил прижался к стене, чтобы его не обнаружили. Клацающие шаги остановились прямо рядом с дверью, и Янто затаил дыхание, молясь, чтобы кибермен не решил заглянуть внутрь. Сорванная с петель дверь не могла служить ему прикрытием. Мимо другой кибермен провел группу коллег Янто, и он увидел, как молодая женщина повернулась к монстру и молила отпустить ее. Поняв, что на нее не реагируют, она решила бежать. Она едва сделала шаг, как чудовище схватило ее за плечо и произнесло голосом, лишенным любых эмоций «Удалить». Из руки монстра тут же появилась синяя электрическая искра, тело женщины содрогнулось, забилось в конвульсиях и рухнуло на пол. Она была мертва. Янто закусил кулак, чтобы удержать крик, рвущийся наружу от несправедливости происходящего.
Взгляд Янто остановился на пузырьке с морфием — может, стоит дать ей еще дозу. Хотя это все равно не поможет. Смерть от передозировки морфия только вызовет омоложение, так она это назвала, но она примет свою новую форму внутри этой металлической оболочки кибермена.
Дрожащими руками он вытащил пистолет из-за пояса джинсов, со второй попытки снял с предохранителя и навел мушку на существо на столе. Он старался успокоить руки, но пистолет ощущался так чуждо. Он перевел взгляд на ее запястье и опустил пистолет ниже, наведя его на серебристый стальной браслет, выделяющийся на теплой шоколадной коже. Янто зажмурил глаза и положил палец на курок.
...он был уютно укутан в одеяло, и прохлада была ему нипочём. Уткнувшись носом в подушку и обняв своего игрушечного кролика, он практически засыпал, но он был решительно настроен не засыпать, чтобы услышать окончание истории. Эта была его любимая. Он храбро боролся с баюкающим нежным голосом — до конца осталось еще немного.
— Нужно быть сильным, когда ты другой, и когда на твоей стороне любовь, у тебя есть самый ценный дар, какой только можно представить. Мы хотим, чтобы ты был нашим Королем.
Давление его пальца ослабло, и метал ударился о метал, когда мушка направилась на цементный пол. Он снова закрыл глаза и увидел лицо своей матери, такое, каким он его помнил с детства.
— Дж...ек.
— Янто?
— Джек, я не знаю, что мне делать. — Голос Янто дрожал, и он был настолько не в себе, что даже не понимал, какой эффект произвели эти слова на Джека. — Я не знаю, как будет лучше. Я мог бы это все закончить прямо сейчас... одна пуля и…
— Янто, нет! Пожалуйста. У тебя есть оружие?
— Да, — Янто поднял пистолет и отрешенно уставился на него, как будто не понимал, откуда он взялся.
— Положи его на пол и отойди. Сейчас же. — Настойчивость в голосе Джека проникла в туман смятения, в котором оказался Янто.
Янто вышел из небольшого помещения, где он держал Лизу, и положил пистолет на первую попавшуюся полку.
— Янто?
— ...
— Янто? Где пистолет?
Янто понял, что не ответил Джеку. Джек забеспокоился, забеспокоился о нем.
— Я положил его на полку.
— Уходи. Запри архивы и езжай домой. Попытайся отдохнуть.
Это прозвучало как приказ, но честно говоря, если бы в тот момент Джек приказал бы ему убить Лизу, он бы слепо последовал этому приказу. Правда, Джек не знал о Лизе.
— Джек, я...
Джек понизил голос, заговорил ласковым тоном:
— Езжай домой. Через несколько минут мне будут звонить из ЮНИТа. Когда я закончу, я тебе позвоню.
Янто не мог сделать ничего, кроме как последовать совету Джека.
Часть 3Часть 3 (1481 слово)
Разговор с ЮНИТом затянулся, и Джеку удалось позвонить Янто только через три часа.
Он нетерпеливо постукивал пальцами по столу, слушая длинные гудки на линии. Включился автоответчик и Джек, отчаявшись, сбросил звонок. Он уже собирался звонить снова, но раздалась трель телефона. Он схватил аппарат и услышал запыхавшийся голос Янто:
— Прости, Джек. Я был в душе.
Как раз эта картинка была нужна Джеку меньше всего. Он пытался прогнать ее, но образ Янто в полотенце вокруг бедер, с мокрыми волосами, не выходил у него из головы. Джек вдруг подумал, стали ли от стекающих капель воды темнее волосы у Янто на груди, которые он наконец имел возможность видеть вблизи.
Он прочистил горло и сосредоточился на беседе.
— Как ты, Янто?
— Нормально.
— Врешь, — недовольно вздохнул он. — Где пистолет?
Янто протяжно и тяжело выдохнул, словно предчувствуя спор, а Джек шестым чувством знал, что после их разговора днем Янто вернулся в архив и забрал оружие.
— Он спрятан, — извиняющимся тоном начал Янто. — Мне пришлось вернуться и забрать его. Просто неуютно себя чувствовал, зная, что он там просто так лежит.
Янто замолчал.
— Джек, прости, что заставил тебя волноваться. Я не собирался покончить с собой.
Молчанием Джек выразил свое недоверие правдивости этого заявления.
— Я хотел выстрелить... во что-то... во что угодно. Джек, ты можешь приехать? — последний вопрос Янто прозвучал неуверенно.
— Не могу, не сегодня. — Он бы рад был приехать, но ему нужно было быть в Кардиффе, чтобы выполнить инструкции ЮНИТа. — Расскажи мне, Янто.
— Джек, я запутался. Я зол. Почему я? Почему именно я выжил из всех этих людей? Во мне же нет ничего особенного.
Джек закрыл глаза. Скоро на него обрушится посттравматическое нервное расстройство, и он надеялся, что успеет забрать парня в Кардифф, где он сможет сам за ним приглядеть.
— Не мучай себя, — сказал Джек.
— Я не мучаю. Я просто младший архивный сотрудник. Библиотекарь мог делать мою работу. А в Торчвуде Один работали гениальные люди. Все погибли. Люди, которые могли изменить мир.
Джек покачал головой:
— Они почти это сделали, — в голосе прозвучало больше язвительности, чем Джек хотел.
Наступила неловкая тишина, Янто и правда не считал себя одним из тех людей?
— Янто, ты не виноват ни в чем. Ты пытался остановить их, помнишь? Ты сделал все, что мог.
— Не достаточно, — пробормотал Янто, и Джек знал, что он был прав. Казалось, что звонок ЮНИТа пришелся как раз вовремя.
— Янто, завтра приедут грузовики.
— Зачем? — непонимание Янто было очевидным.
— Премьер Министр хочет, чтобы это место было уничтожено. ЮНИТ согласен. У нас больше нет времени. — Джек открыл новый э-майл и, прикрепив два файла, послал его Янто. — Большинство из содержимого архива будет перемещено в основное здание. Оно теперь и есть один большой архив. Я послал тебе два файла. Тот, что больше, содержит список тех предметов, что пошлют в Шотландию, а второй файл — это список того, что нужно доставить сюда, большинство из этого ты уже забрал. Другие артефакты, которые нужно переправить нам, это оружие…
Янто перебил:
— Большинство из того, что вероятнее всего можно было считать оружием, — пистолеты, лазеры и все подобное — держали в отделе будущих технологий. — Джек слышал щелканье кнопок и догадался, что Янто открывал свой почтовый ящик. — Они искали способы применить эти технологии сейчас. По слухам, оружие, которым уничтожили корабль Сикоракс... ну, ты знаешь, в тот день, когда мы встретились... — можно подумать, Джек когда-нибудь забудет тот день, — вероятно, было собрано в отделе будущих технологий, комбинация двух инопланетных устройств.
Янто продолжал:
— Этот департамент был расположен на том этаже, где киб... они появились. Он уничтожен до основания. Там ничего не осталось.
— Вероятно, это к лучшему, — Джек проверял подтверждение ЮНИТа относительно грузовиков и не обратил внимания на то, что говорил Янто, пока тот не замолк. — Прости, Янто. Я не то хотел сказать.
— Я знаю, но ты прав. Что еще ты хочешь послать в Кардифф?
— Все неизвестное. Если чего-то нет в новой базе данных, но у тебя есть файл, посылай это в Шотландию. Если ты не знаешь, что это, посылай мне, я, возможно, смогу пролить свет.
— А я? — спросил Янто. — Меня тогда надо послать в архив в основное здание.
Джек остолбенел, он не знал, как ответить на то, что Янто так легко принимает свое отправление в Шотландию. Конечно же, Янто знал, что он поедет в Кардифф?
— Нет! Ты нужен мне здесь... — Джек умолк. А что, если он не так понял ситуацию? — ...если ты сам не хочешь поехать в Шотландию. Но тогда дай мне знать, потому что мне нужно будет отправить туда твою кофеварку.
— Ты мне купил кофеварку? — голос Янто был чуть громче шепота.
— Самую новую модель, кажется. — Женщина в специализированном магазине сказала, что та кофеварка была самой лучшей, хотя ее тон свидетельствовал о том, что простым смертным ею пользовать было уж слишком. — И стол у тебя тоже есть. — Когда Янто смолчал, Джек продолжил: — Но я могу отправить тебя в Шотландию, если хочешь.
— Нет! Нет, я хочу быть в Кардиффе.
— Хорошо. Потому что ты мне нужен. — Джек расслабился и откинулся на спинку стула. Когда это он успел нагнуться вперед? — Мои архивы очень устарели. Мне нужно, чтобы ты их разобрал.
— Звучит, как вызов, — поддразнил Янто.
— Думаешь, тебе подойдет? — Джек пропустил фразу Янто, потому что был очень сосредоточен на том, что сам говорил Янто, пытаясь предугадать ответ.
— О да. Вопрос в том, подойдет ли тебе?
Джек усмехнулся.
— Оуэн и Сьюзи приедут на одном из тех грузовиков. Сьюзи поедет дальше в Шотландию. Оуэн вернется в Кардифф.
— В Шотландию отправляется очень много предметов. Может быть, им обоим стоит поехать на север. Я могу приехать на грузовике, что пойдет обратно в Кардифф.
Это даже больше, чем то, на что Джек мог надеяться. Янто будет с ним уже завтра.
— А тебе ничего не нужно уладить в дома?
— Нет, совсем немного. Вещи упакую сегодня. — Джек услышал, как открылась застежка-молния и загремели вешалки. — Все остальное может остаться тут, пока я найду квартиру в Кардиффе. А потом я договорюсь о перевозке остальных вещей.
Прозвучал тихий звук удара дерева о дерево, и Джек представил, что Янто закрывает один из ящиков комода.
— А где ты будешь жить? — спросил Джек, думая, останется ли он у сестры или попросит его зарезервировать гостиницу.
— О, я думал... может быть... я мог бы...
Джек удержал стон — он понял, к чему идет дело.
— Янто, не мог бы.
Звуки движения, доносившиеся с линии Янто, прекратились.
— Нет, правильно, это была глупая идея. То есть, с чего бы тебе хотеть, чтобы я…
— Не в этом дело.
— Джек, все в порядке. Я найду гостиницу. Честно, я не знаю, о чем я думал.
Джек отодвинул стул с большей силой, чем намеревался, и принялся мерить шагами офис.
— Нет, не в порядке. Дело не в том, что я не хочу, чтобы ты жил тут. Ты не можешь остаться у меня потому, что тут просто негде.
— Нет свободного места. Ясно. Не стоило даже думать об этом, Джек.
Джек остановился, дойдя до отверстия в полу, и оглядел помещение внизу. Янто скоро узнает, а может быть, Джек и сам ему скажет.
— Нет места. Точка. Нет комнаты, нет квартиры, нет дома. — Джек повернулся спиной к угнетающей норе и подошел к большому окну офиса, выходящему на основное помещение хаба.
— Я живу в Хабе, Янто.
— О, Джек, — Янто задохнулся, и грусть в голосе Янто подействовала на Джека сильнее, чем он позволит себе потом признаться. Он закрыл глаза и прижался лбом к прохладному стеклу.
— Я знал, что ты большую часть времени проводишь там, слишком много, но жить в подземелье все время... Это плохо на тебе скажется. — Янто умолк, и Джек услышал в трубке длинный выдох. — Кто ты? Вампир? — усмехнулся Янто, что получилось немного вымученно, но Джек знал, что он пытался снять тяжесть ситуации и решил подыгрывать.
— Нет, Янто, я не вампир. — Я не знаю, кто я. — Но не отказался бы укусить тебя в шею.
— Осторожнее, Сэр, это домогательство. В таких ситуациях действует определенная политика, — ответил Янто со смешком в голосе, искренний звук, который оказался словно глоток свежего воздуха после того, как беседа начала вызывать чувство сродни клаустрофобии.
— Правда? — Джек задумался, есть ли у него копия подобного документа, хотя ему совершенно не нужны были подсказки в том, как домогаться нового архивного работника, сексуально или как-то иначе. — Что я тебе говорил по поводу обращения «Сэр»?
— Если я буду с тобой работать, мне нужно будет различать Джека-друга и Джека-босса... и тебе тоже, — казалось, Янто верил в лидерские способности Джека, в которых сам Джек уверен не был.
— Я лучше пойду. Нужно собираться, — Янто умолк, а, когда заговорил снова, Джек был готов поспорить, что он улыбался, может быть, даже расплылся в довольной улыбке. — Так значит, увидимся завтра, Джек.
Джек не мог сдержать собственную улыбку во все тридцать два.
— Да. Завтра. Спокойной ночи, Янто.
Янто отключил звонок. Джек встал и некоторое время оглядывал Хаб. Наконец-то Янто приедет в Кардифф, хотя обстоятельства его приезда не были такими, как оба из них хотели бы. Но, тем не менее, он приедет.
«Если я буду с тобой работать, мне нужно будет различать Джека-друга и Джека-босса... и тебе тоже». Янто был прав, теперь он будет работать на Джека, а у Джека было неписаное правило не спать с подчиненными.
Это было правило, которого Джек твердо придерживался с тех пор, как вступил в должность первого января 2000 года...
...а с другой стороны, правила созданы для того, чтобы их нарушать.
Конец семнадцатой серии
@темы: Jack Harkness, Ianto Jones, fanfiction