Из любимого на русском навскидку в голову приходит:
Здесь и сейчас Смолки (Janto NC-17).
Экшн, ангстофлафф и character study. Сложно, а местами и больно. И хэппиэнд, от которого ком стоит в горле и мозг размазывается по внутренней стороне черепа.
На мой вкус - полный маст-рид.
Не тот Харт, Леди Рийя (Джек/Янто/Джон NC-17).
Текст с RSYA. Офигительно и кинково
Девять месяцев, Jane Doe (Janto PG-13, mpreg).
Невероятно смешно и флаффно, уж на что я не любитель мпрега. Наверное, в числе прочего вседозволенность канона играет роль.
Переводы, которые делает ОльгаФ. Читать здесь и здесь, а также на сайте и в дневнике автора.
Во-первых, идейно правильным образом выбираются интересные и позитивные трупейринговые тексты.
Во-вторых, это просто классные переводы.
Нет, один все же порекомендую отдельно ">
To Do List, nancybrown (CoE fix-it).
В жанре стоит "юмор", но это как-то уж очень правдоподобный, канонический юмор "> Верится.
оригинал
***
И отдельно, подарочный текст по моей цитате.
Капитан, Saint-Olga (Джек/настоящий Джек).
Странное счастье есть.
Теперь, когда смотришь CJH, больше не хочется удавиться в финале.