Книга Pack animals
Автор Peter Anghelides
предыдущие главыпролог, главы 1 и 2 www.diary.ru/~torchwood/p141290615.htm
глава 3 www.diary.ru/~torchwood/p141548372.htm
главы 4 и 5 www.diary.ru/~torchwood/p143476211.htm
главы 6 и 7 www.diary.ru/~torchwood/p143973875.htm
глава 8 www.diary.ru/~torchwood/p144490097.htm
глава 9 www.diary.ru/~torchwood/p144675989.htm
глава 10 www.diary.ru/~torchwood/p145335575.htm
главы 11, 12 и 13 www.diary.ru/~torchwood/p146041178.htm
глава 14 www.diary.ru/~torchwood/p146749103.htm
глава 15 www.diary.ru/~torchwood/p147209672.htm
главы 16 и 17 www.diary.ru/~torchwood/p147582689.htm
главы 18 и 19 www.diary.ru/~torchwood/p148244828.htm
главы 20, 21 и 22 www.diary.ru/~torchwood/p148423637.htm
Главы 23 и 24 из 24Двадцать три.
Мощная трансформация охватила стадион Миллениум. Джек затормозил в конце тоннеля для игроков и выглянул c края поля.
Бригсток не замолкая болтал возле него, возможно, чтобы скрыть свою нервозность.
- Я когда-то мечтал побродить здесь. Выбежать на поле навстречу огромной толпе.
- Вряд ли тебе бы захотелось сейчас увидеть здесь толпу, -сказала ему Тошико. Она тревожно рассматривала землю. – Мы опоздали, Джек?
Гарет Портлэнд стоял в центральном круге, его голова откинула назад, а руки подняты. Вращающаяся колонна лимонно-зелёного света кружилась вокруг него и вверх к темнеющему небу, как перевёрнутый конус. Крыша была наполовину открыта, дёргаясь вперёд назад, будто не могла решить, направить ей силы, чтобы открыться или закрыться полностью. На поле странное сборище из существ МонстаКвсет прыгало вокруг Гарета, разбрасывая повсюду землю копытами и когтями.
- Я должен был догадаться, что он придёт сюда, Тош, - пробормотал Джек. – Мы же знали, что с того момента, когда построили это место, на него нацелилось много энергии Рифта.
- Что ты имеешь в виду? – спросил Бригсток.
Джек посмотрел на озадаченное лицо журналиста, освещаемое сверхъестественным зелёным светом.
- Игровая поверхность поля была повёрнута на 90 градусов, когда они стоили новый стадион.
- И чем это может помочь? – прорычал Бригсток, страх начал зарождаться внутри него. – Что ты предлагаешь сделать с Гаретом? Благословить его по фен- шую? Позвонить в колокольчик, раскидать повсюду морскую соль и размахивать ароматическими палочками?
Джек вздохнул.
- В такие моменты я хочу, чтобы мы могли использовать одну из тех боеголовок, которую спасли с боевого корабля Ванарианцев.
Бригсток резко взглянул на него.
- Это возможно?
- Существует межгалактический договор, строго настрого запрещающий это, - сказал Джек.
- Плюс, - объяснила Тошико, - это превратило бы Кардифф в пустыню из полированного стекла.
Бригсток секунду обдумывал это.
- Это было бы плохо, да?
- Звучит так, будто ты не уверен, - сказала ему Тошико.
Джек засмеялся.
- Это потому что он из Суонси. – Он сделал несколько шагов дальше по стадиону, и движения воздуха начли трепать его волосы и пальто. – Эй, подождите минутку…
На другой стороне поля трое работников стадиона в светлых куртках двигались от северных трибун через поле. Один из них что-то кричал в свою рацию, оставшиеся двое бежали вперёд, жестикулируя и размахивая руками в сторону Гарета.
- Мы должны остановить их, - прорычал Джек и бросился вперёд по траве. Тошико и Бригсток следовали за ним.
Гарет повернул голову в сторону служащих. Он опустил свою левую руку, и через мгновение ослепляющее существо из огня и пламени появилось перед ним. Оно оставляло за собой выжженную поверхность поля.
- Нет! – закричал Джек жестикулирующим служащим, пока направлялся к ним. – Отойдите назад!
Огненное существо бросилось на двух ближайших мужчин. У них едва ли было время, чтобы закричать пред тем, как их сожгли, тела служащих ярко вспыхнули и исчезли в одно мгновение. Огонь потух сам по себе, оставив на почерневшей земле две сожженные дымящиеся кучки.
Третий служащий пошатнулся и замер, не веря своим глазам. Джек добрался до него и оттащил несопротивляющегося мужчину обратно к боковой линии. Капитан сжал плечи шокированного свидетеля.
- Тебе нужно держать людей подальше отсюда. Скажи полиции, что Торчвуд разбирается со всем этим. Ты понял? Торчвуд.
Служащий молча кивнул.
- Не пуская никого на стадион, потому что они умрут так же, как те двое. Служащие, полиция, персонал, игроки – пусть все остаются снаружи, понял? – Джек подтолкнул мужчину к выходу. – Особенно Балдачи.
Служащий спотыкаясь бросился бежать.
- Почему Балдачи? Потому что он связан с этим? – спросил Бригсток. – Или потому что он стоит тридцать миллионов евро?
- Потому что он самый клёвый, - ответил Джек. – Ты видел его в той рекламе нижнего белья?
Он наблюдал за реакцией Бригстока. Было важно, чтобы журналист не ушёл сейчас, это могло подвергнуть опасности его и Торчвуд.
Бригсток покачал головой.
- Ты действительно ничего не смыслишь в футболе, да?
- У меня полные карманы доказательств, - оборонительно сказал Джек.
С боковой линии они видели, что воронка вокруг Гарета начала вращаться быстрее. Сильный ветер заполнил стадион.
- Откуда Гарет получает энергию? – спросил Бригсток. – Ты сказал, что ему нужны человеческие эмоции, но здесь нет толпы.
- Пока нет, - Джек поразмыслил над длинными рядами пустых сидений вокруг них. – Чёрт, когда они пройдут сюда, то крыша просто взорвётся.
- Это энергия стадиона! – сказала Тошико. – Посмотрите на те ряды прожекторов на крыше. Видите, как они мигают? Гарет вытягивает энергию прямо из локальной сети. Он как бы подготавливает почву, ожидая прибытия толпы.
Джек восхищённо ей улыбнулся.
- Ты права! Отлично, Тош, тебе нужно рассоединить спутниковую связь и вырубить энергию.
Тошико боролась с PDA в оной руке и с Визуализатором в другой.
- Мне нужна схема стадиона, чтобы определить места для прессы. Но я не могу получить нужное соединение из-за всей это остаточной активности Рифта.
- Я могу показать тебе! – лицо Бригстока было взволнованным от нетерпения.
- Хорошо! - закричал Джек. – Я останусь здесь и отвлеку внимание Гарета, пока вы заняты.
Когда Тошико и Бригсток поспешили обратно в здание, Джек начал осторожно прокладывать себе путь по упругой поверхности. Пёстрый набор странных существ танцевал вокруг Гарета. Скорпионообразное создание подняло своё толстое жало и судорожно скалило свои гигантские клыки. Пара высоких антилоп ходили туда- обратно, рыча и обнажая свои слюнявые зубы. Приземистый броненосец нарезал короткие злобные круги.
Джек поднял свой револьвер, размышляя над тем, насколько близко ему нужно находится, чтобы сделать смертельный выстрел. Его сросшаяся голень всё ещё пульсировала, когда он подбирался ближе к центральному кругу. Это напоминало капитану, что ему нужно держаться подальше от всего, что может полностью проглотить его – даже если это окажется не смертельным, то всё равно уйдёт слишком много времени на восстановление.
Гарет пока ещё не заметил его. Но вот кое-что другое успело это сделать.
В траве вокруг него двухголовые цветы пробивались через покрытие стадиона, это было похоже на замедленную съёмку фильма о жизненном цикле растений. Их головы поднялись, выискивая Джека, потом лепестки раскрылись, и растение плюнуло в него. Капитан поднял руку, чтобы защитить лицо, и похожие на дротики семена воткнулись в рукав его шинели.
И во внешнюю сторону ладони.
Ужаленный, он отскочил назад. В этот момент его боевая рука уже онемела. Капитан пытался убраться подальше от растений, его равновесие резко отказало. Голова Джека ударилась о мягкую поверхность, а зелёный свет из центра стадиона потускнел, исчез, а потом всё потемнело.
Бригсток сказал, что он достаточно много раз бывал на стадионе Миллениум, чтобы точно знать, где искать панель управления энергией и теле трансляцией. Тошико была признательна, что он не превратился в бесполезного, сломанного человека перед лицом невероятных событий. Точнее, невероятных только для него.
Она присоединила дистанционный контроль взрывчатых веществ к двум спутниковых сетям и резервной системе, и запрограммировала так, чтобы активировать их со своего PDA. Тош бы предпочла провернуть всё это с оборудования во внедорожнике, а ещё лучше со своего рабочего места в Хабе. Но было невозможно осуществить всё это во время в этих двух случаях, так что пришлось импровизировать.
- Теперь нужно вырубить энергию, - сказала она Бригстоку. Но журналист не ответил. Она подняла взгляд от своей работы с теле оборудованием и увидела, что Бригсток выскользнул в ближайшую дверь.
- Мистер Бригсток? Дэвид?
Она распахнула двери и нашла его в одном из помещений для прессы. Наклонные окна предлагали невероятный обзор всего стадиона.
Хотя Бригсток вовсе не наслаждался видом. Он смотрел совсем не в окно, шокировано прижав руку ко рту. Журналист едва ли мог пошевелиться, хотя Тош слышала как он делал неглубокие паникующие вдохи.
На трибуне для прессы были и другие люди. Некоторые из них сидели на местах для комментаторов, а другие стояли, рассматривая стадион. Но все они были неподвижны. Не моргающие статуи. Живые мертвецы.
Тошико услышала лёгкий царапающий звук по стеклу, будто дворники протирали сухое стекло автомобиля. На той стороне окна были две ящерицы, цепляющиеся за стекло, они чирикали, ступая по окну своими лапками. Одно из существ лениво облизало свой глаз длинным серым языком.
Бригсток внезапно перескочил через всю комнату и оттолкнул Тошико подальше от окна.
- Не смотри на них! – прошипел он. – Я помню этих тварей с карт, которые я рассматривал в машине. – Он достал колоду МонстаКвест из кармана куртки и пролистал их дрожащими пальцами. – Вот, посмотри! – он помахал одной из карт перед её лицом. – Гекко Горгон. – Бригсток издал ломкий смешок. – Было смешно, когда я впервые прочитал. – Журналист заметил, что Тошико пытается сопоставить изображение с настоящими существами. – Нет! Не смотри на них! – Он утащил Тош из помещения обратно в коридор. – В описании говорится, что оно может заморозить противника до полной неподвижности, если достаточно долго сохранять зрительный контакт.
- Звучит неправдоподобно, - сказала она ему.
- Ну, тогда расскажи об этом тем журналистам, - крикнул на неё Бригсток.
Тошико взглянула на карту.
- Они, должно быть, из тех, что изобрёл Гарет. И он на самом деле оживил их, - Тош схватилась за дверную ручку. – Нужно посмотреть, что он ещё творит.
- Не с этой трибуны для прессы, -сказал ей Бригсток. – Попробуем с той, что этажом ниже.
Ещё она трибуна для прессы была заполнена смотрящими вникуда журналистами. Один из них застыл, наполовину откусив сэндвич. Другой замер, не до конца опустив пальцы на клавиатуру ноутбука. Когда Бригсток заметил третьего, который так и не донёс бокал с шампанским до рта, он выбил его из рук мужчины.
Тошико обеспокоено поспешила к нему.
- Зачем было это делать?
- Это Иеан Уолтерс, проклятый ублюдок! – Бригсток выглядел разгневанным. – Вот доберусь я до Элери. Валлийский фестиваль пива, чтоб их всех! Оказывается, он тут попивает шампанское на международном матче, хитрый жополиз!
Тошико осторожно прошла в центр комнаты.
- Здесь по окнам не лазают ящерицы, - заметила она с облегчением.
- Должно быть, продвигаются дальше, - предположил Бригсток.
Тошико взглянула вниз на поле. Многоуровневые ряды сидений наклонились к полю под головокружительным углом. В самом центре площадки Гарет всё ещё играл главную роль вместе со своими нелепыми инопланетными придворными.
Бригсток разложил карты МонстаКвест на столе перед собой и начал выбирать из них существ, которых видел.
- Мы не можем позволить всему этому вырваться отсюда, - сказала Тошико. Она нажала на интерфейс своего PDA, устанавливая удалённые взрывные механизмы. Спутниковые и стационарные каналы немедленно разъединились. Мониторы по всему стадиону превратились в белый шум и цветные полосы. С помощью другой удалённой команды на своём устройстве, Тош начала закрывать крышу стадиона.
Зелёная воронка вокруг Гарета наткнулась на преграду, отражаясь на закрывающейся крыше странным лазерным шоу.
Гарет заметил, что происходит. Он сделал полный оборот вокруг себя, будто сканируя весь стадион своим зловещим взглядом, пока ни остановился и ни указал на них.
Даже с такого расстояния Тошико могла разглядеть, что он делает. Она заметила, что он указывает прямо на неё и вскрикнула от ужаса.
Пара чёрных, как летучие мыши созданий из ночных кошмаров расправили свои жуткие крылья и начали лететь через стадион прямо к трибунам для прессы.
Джек вскрикнул, когда вернулся к жизни.
Яд был очень коварным, судя по его опыту смертей и воскрешений. Если он остаётся в организме, то продолжает убивать его, и возрождение становится многократным делом. Но если он мог усвоить его, как сейчас, то восстановление было быстрым.
Две жирные хищные птицы, похожие на ворон и размером с ротвейлера, клевали его за рукав. Джек откатился в сторону, но не смог стряхнуть их. Так что капитан подобрал свой Уэбли с травы и снёс головы птицам парой выстрелов.
Джек нажал на свой наушник.
- Тош, как продвигаются дела? – шипение означало, что сигнал не проходит.
Гарет стоял в тридцати метрах от него, и по- видимому, был поглощён чем-то на верхних трибунах. Джек тщательно прицелился в затылок мужчины. Он уже начал нажимать на спусковой крючок, когда почувствовал, что его снова потащили за шинель. Целая стая ротвейлероподобных ворон хватались за его одежду, тело и волосы своими когтями, целиком поднимая его в воздух.
Джек не мог развернуть револьвер, чтобы прицелится в них. Земля исчезала под ним с головокружительной скоростью, и вскоре капитана уже несло над центральным ярусом сидений. Он решил, что было неподходящее время бороться, чтобы его отпустили.
Но у птиц- монстров были другие соображения. Когда они пролетали прямо над трибуной, существа освободили его. Джек размахивал руками, будто мог уцепиться за что-то. Последним, что он увидел перед тем, как обрушиться на трибун, были обитые сиденья и проплывавшая мимо стеклянная дверь.
Жуткие летучие мыши снова врезались в окно трибуны для прессы. Слабые линии расплылись по всей поверхности стекла. Бригсток отскочил к дальней стене.
- Нам нужно выбираться отсюда!
- Нет, - сказал Тошико твёрдым тихим голосом. – Мы должны видеть, что происходит на стадионе.
Внизу на поле открывалась гигантская расщелина. Гарет Портлэнд стоял на колонне из земли, на длинном башне, которая опасно возвышалось и поддерживала его в центре водоворота. Толстые лианы выбивались из-под земли сквозь траву, извиваясь в поисках трибун. Мощные стволы сучковатых деревьев вырастали на зелёной поверхности, а их ветви развивались на бешеном ветру, который кружил внутри стадиона.
- Гарет соображает, что он делает? – простонал Бригсток.
- Гарета больше нет, - объяснила Тошико. – Визуализатор полностью контролирует его. Превращает это место в инопланетный мир. Прямо отсюда он распространится по всему Кардиффу.
Огромные летучие мыши снова врезались в стекло, заставив его потрескаться и оставляя свежие следы своих обтекающих слюной подбородков.
- Эти твари собираются вскрыть нашу трибуну, как коробку с ланчем, - закричал Бригсток. – Ты можешь вырубить энергию на стадионе? Это остановит их?
- Это только предотвратит появление новых существ, - сказал Тошико. Она стёрла что-то со своего лица и обнаружила, что осколки стекла поцарапали её щеки и ладони. – Хотя, у меня есть идея получше. И мне нужна твоя помощь.
Джек очнулся в месиве из стекла и крови. Он насмерть разбился, упав в одну из частных зон на центральных трибунах стадиона. Он вскочил и осмотрел поле. Либо в этот раз он был мёртв довольно долго, либо всё стало происходить быстрее, чем он ожидал.
Выдвигающаяся крыша была полностью закрыта, отражая мерцание зелёного света, который сейчас заполнил всё здание. Переплетённые между собой странные растения расползлись по всему полю, огибая проросший лес внеземных деревьев. Невероятные создания лазали и прыгали по инопланетному пейзажу. А в самом центре Гарет управлял событиями с подиума из зелёной почвы, возвышавшемся из ущелья, которое прорезало землю глубоко под стадион.
Внимание Гарета было обращено в направлении трибун для прессы. Джек схватил бинокль, лежавший в частной ложе, и сфокусировал его в том же направлении.
Он сразу же увидел, как Тошико и Бригсток в окне дальней будки для прессы пытаются разобраться с Визуализатором. Стая жутких ворон и парочка летучих мышей раз за разом врезались в треснувшее стекло, отчаянно пытаясь добраться до них.
Земля задрожала, как при землетрясении. Джек наклонил голову обратно к полю. И моргнул, не веря своим глазам. Гигантских размеров гуманоид выбирался из расщелины в дальнем конце поля, его лысый белый череп обрамлялся бахромой из кудрявых рыжих волос. Когда существо взгромоздило локти на край ущелья, стало заметно, что оно одето с жёлтый полосатый полукомбинезон.
Существо подняло своё бледное белое лицо, и под круглым носом показался рот, полный острых, как кинжалы, клыков.
- Клоун- убийца, - рассмеялся Джек. – Должно быть, это проделки Тош!
Она, скорее всего, подключилась к игре, используя другой Визуализатор. Тошико решила сразится с Гаретом. Но каким образом она собиралась выиграть у парня, который изобрёл МонстаКвест?
Теперь уже клоун полностью выбрался на поверхность. Гарет направлял своих монстров, чтобы те атаковали нелепого новичка. Даже инопланетные деревья задрожали и начали перемещаться, чтобы защитить своего создателя.
Джек осмотрел весь остальной стадион. Дикий ветер, который кружил внутри закрытого пространства, начал вырывать щиты и стулья. Но к нему со стороны воротной стойки парило кое- что ещё более необычное. Летающий единорог.
Белая шкура отливала зелёным в сверхъестественном свете. Существо вскинула голову, посмотрев на него, когда приближалось. Джек забрался на поручень балкона, ожидая, когда восхитительное создание поравняется с ним, и забрался на его спину.
Капитан почти свалился. Но животное опустило плечи и наклонилось, чтобы Джек смог сохранить равновесие.
Джек удобно устроился на холке зверя, схватившись руками за шёлковую гриву и прижимая ноги к плечам, чтобы освободить место для элегантно движущихся крыльев. Капитан помрачнел, когда единорог свернул в поток ветра и направился к центру стадиона.
Животное отнесло немного вправо, но потом оно проскочило прямо сквозь шквал ветра. Его ноги отбивались от тянущихся ветвей инопланетных деревьев, копыта проскальзывали по их верхушкам. Гарет Портлэнд был прямо у них на пути, отвернувшись от них на своём тонком высоком пьедестале. Его рыжие волосы светились в ненатуральном освещении. Деревья и существа казались размытыми. Джек схватился за своё развивающееся пальто и вытащил Уэбли.
- Эй, Гарет! – выкрикнул он, сопротивляясь ветру.
Гарет повернулся и увидел приближающегося единорога.
- Игра окончена! – закричал Джек и сделал всего один выстрел, который поразил Гарета прямо в лоб.
Голова мужчина откинулась назад, и он безмолвно свалился в инопланетную пропасть. Джек увидел, как Вандрогонитный Визуализатор покрутился на самом краю и тоже полетел вниз.
Торнадо на Стадионе взвыло, остановилось и поменяло направление. Ужасные существа пытались найти точку опоры с помощью копыт, когтей и лап, но всё равно скользили по инопланетной поверхности в огромной пасти, поглотившей Гарета и Визуализатор. Было похоже, будто гигантскую скатерть засасывает внутрь дыры в центре поля, утаскивая всё за собой.
Джек подлетел к трибунам для прессы. Монстроподобных летучих мышей и ворон- ротвейлеров резко отшвырнуло назад, будто выстрелом, и понесло в центр стадиона. Единорог кружил напротив потрескавшегося стекла, и Джек мог видеть, что Тошико и Бригсток держали второй Визуализатор на вытянутых руках. Они повернулись и улыбнулись капитану. Бригсток выпустил устройство из рук и показал Джеку два больших пальца.
И как раз в тот самый момент единорог испарился и оставил Джека падать на трибуну далеко внизу.
Тошико вытирала его лоб, когда Джек возродился на этот раз. Он понял, что был жутко распластан на паре сидений. Бригсток сидел несколькими ярусами выше и качал головой, не веря своим глазам.
Тошико направила внимание Джека на углубление стадиона. Послышался зловещий хрустящий звук в спине капитана, когда он выпрямился, чтобы посмотреть.
В ярком белом освещении прожекторов было прекрасно видно, что расщелина исчезла. Не было и следа инопланетной флоры и фауны, хотя покрытие стадиона было изрыто и испорчено, а стулья и перегородки раскиданы по всему периметру.
Джек посмотрел на израненное и покрытое кровью лицо Тошико. Она выглядела измученной, но довольной.
- Отлично сыграла, Тош, - улыбнулся Джек.
Тошико достала свой PDA и что-то ввела в него. Гигантское табло мигнуло и ожило. Джек посмотрел вверх и засмеялся. На дисплее говорилось:
Торчвуд 1. Акенбрайт 0.
Двадцать четыре.
Тошико была восхищена своей открыткой «поправляйся скорее». Оуэн воспользовался дизайном карт МонстаКвест, вставив фотографию Тош в центр. Вид монстра был «гений», и у неё были самые высокие показатели по пунктам «воображение», «храбрость» и «ум».
Типичная Тошико, сразу начала разбираться с причинах того, что они дали ей 9 из 10 за «чувство стиля».
- В любом случае, вы делаете из мухи слона, - сказал она. – У меня всего лишь пар порезов от стекла на лице. Вы бы видели, что случилось с Джеком.
- Мы бы не стали тратить открытки «поправляйся скорее» впустую на Джека, - заметил Оуэн.
- Возможно, нам нужно раздобыть ему открытку «поправляйся помедленнее», - сказал Йанто. Он и Гвен только что вошли через вращающуюся зубчатую дверь, вернувшись со своей охоты на грозную гориллу. – Я думаю, ему нужен отдых.
- Осторожнее, Йанто, - Гвен похлопала его по плечу. – Ты начинаешь говорить, как Рис. Я только что звонила ему, и он давай «ты снова очень поздно, Гвен». Никакой благодарности за предупреждение держаться подальше от стадиона, кстати.
- Он был зол, что пропустил матч? – спросил Йанто.
- Больше зол на то, что Банан наклюкался и его пришлось тащить домой.
Джек тихо отступил назад, оставшись незамеченным. Он наслаждался пониманием, которое царило в его команде, дружба и доверие. Они расслаблялись и забывали о битвах со всем тем, что мог подкинуть им Рифт. Иногда он любил наблюдать, когда они были такими, гордясь их достижениями.
Капитан оставил свою команду праздновать победу в Хабе и ускользнул на свою назначенную встречу в городе. Дэвид Бригсток уже сидел за столиком у окна в Casa Celi, когда Джек пришёл.
- Мои инстинкты подсказывали мне, что ты разыгрываешь меня, - Бригсток пытался говорить беззаботно, но Джек почти слышал, как его сердце бешено стучит под твидовой курткой. Неужели у этого парня больше не было вещей в шкафу? – Ты прикалываешься надо мной, Джек?
Джек отодвинул в сторону салфетницу и столовые приборы так, чтобы можно было облокотиться на стол.
- Разыграть тебя? Никогда.
Бригсток засунул руку в карман куртки.
- Никакой записи, пожалуйста, - сказал Джек.
- А был бы в этом хоть какой-то смысл?
Джек очень мелено покачал головой.
- Но сегодня я доверяю тебе. Давай просто поговорим.
Бригсток вынул руку и накрыл ей вторую на металлическом столе.
- Я заметил, как ты вошёл сюда.
- Это всё из-за того, что я умудряюсь сохранять превосходный внешний вид.
- Тут кое-что другое, я думаю, - глаза Бригстока засветились. – Твоя нога полностью зажила. Невероятно быстро, ты так не думаешь? Не говоря уже о травмах, которые ты получил на стадионе…
Джек подозвал официанта и заказал стакан воды со льдом для себя и пиво для Бригстока.
- Капитан Харк- а – несс! – проговорил официант. – И что-а ещё я могу вам-а принести?
Джек улыбнулся и отправил его за напитками. Капитан знал, что Энрико Цели был валлийским итальянцем с самым натуральным валлийским акцентом.
- Оставь это для игроков и проституток, Рико, - засмеялся он.
Рико подмигнул и вернулся к своим делам за большим столом в глубине помещения. Группа итальянцев, приехавшая на международный матч, старалась наслаждаться вечером. В зависимости от результата, Рико планировал либо грандиозное празднование, либо траур, но перенос матча остудил энтузиазм. Пришло гораздо меньше народа, чем он ожидал. Джек изучал их через всё помещение, пока они угрюмо ковырялись в своих клёцках. У всех итальянцев были тёмные волосы и отличный загар, что делало даже самых невзрачных из них привлекательными. Ну, по сравнению с валлийцами, во всяком случае. Джек подумал об этом, когда какой-то пьяный в хлам парень забарабанил в окно, когда проходил мимо.
Но это вернуло его внимание обратно Бригстоку.
- Я видел, что на одной из его голов, казалось, была смертельная рана, - процитировал Бригсток, - но эта смертельная рана залечилась, и весь мир поразился и последовал за зверем.
- Зверем? – улыбнулся Джек. – Меня уже так называли.
Бригсток наклонился поближе.
- Это из библии. Этим утром в церкви, помнишь? Ты не зверь, Джек. Но ты что-то большее, чем человек.
Джек отхлебнул воды и промолчал.
- Я видел тебя и твою команду в действии сегодня. В приличном смысле этого слова, имей в виду. Вы спасли всех этих людей. Вы столько сделали. Надеюсь, я помог.
Джек подумал о единороге.
- Больше, чем ты думаешь.
- Что все эти люди узнают о произошедшем?
- Не многое, - признался Джек. Остальная команда Торчвуда уже хорошенько потрудились над заметанием следов на стадионе. Футбольные игроки получили свои напитки с добавлением реткона. Пришедшие в себя журналисты и служащие стадиона получили надлежащую помощь от специальной команды скорой помощи, состоящей из Йанто, Гвен и Оуэна.
Бригсток не был убеждён.
- Как вы объясните разрушения на стадионе?
- Жуткий акт вандализма, - предложил Джек. – Аномальный ветер.
- А это световое шоу в ночном небе?
- Отличная идея, - улыбнулся Джек. – Световое шоу. Не подумал об этом.
Бригсток нахмурился.
- Ты просто пичкаешь их ложью.
- Люди хотят в это верить, - сказал Джек. – Они не поверят правде. Нет смысла знать факты, если ты не можешь смириться с ними, оставшись вменяемым. – Капитан рассматривал воду в стакане, вращая его. – Знание – не то же самое, что мудрость.
- Почему? В чем разница?
Джек улыбнулся.
- Знание – это когда ты можешь сказать, что помидор – это фрукт. Мудрость – это когда ты не кладёшь его в фруктовый салат.
Журналист медленно моргнул, неуверенный в сказанном.
- Я знаю, что ты хочешь присоединиться к Торчвуду, - Джек был рад заметить, что зрачки журналиста расширились. – Но будет ли это мудро?
Бригсток принял это за поощирение.
- Я хочу быть самой настоящей частью этого. Не просто потому, что хочу выяснить, что случилось с Родри…
- Просто ты почувствовал сегодня всё это на вкус, - Джек взглянул в окно кафе, разглядывая тёмный вечер. Уличные столики были оккупированы группой заядлых курильщиков, которые съёжились от холода, страдая от своей зависимости. – Торчвуд много работает, чтобы защитить этих людей. И так же много мы работаем над тем, чтобы люди не узнали, что их защищают. Мы не можем всегда спасать всех, - он повернулся обратно к Бригстоку, - мы не могли спасти Родри.
И капитан объяснил, что друг журналиста стал жертвой атаки Уивила. И кто такие на самом деле Торчвуд. Почему они покрывают смерти. Казалось, Бригсток расслабился на своё стуле, будто эти откровения подтвердили всё, во что он всегда верил. Чтобы подкрепить свои объяснения, Джек вытащил ногу из-за стола и продемонстрировал полностью зажившую конечность.
- Ты всё ещё хочешь присоединиться к Торчвуду.
Бригсток хорошо держался. Он сделал вид, что тщательно раздумывает перед тем, как ответить.
- Да, Джек. Да, я хочу.
- Твоя очередь, Дэвид, - произнёс капитан. – Расскажи мне то, что ты уже знаешь о нас. Как ты выяснил это. И кто тебе рассказал.
Бригсток так и сделал. Джек слушал внимательно и не перебивал, прошёл примерно час, и стол итальянцев опустел, а Рико принёс им ещё напитков. Иногда Джек переводил взгляд в окно, рассматривая происходившее за ним – жалкие остатки болельщиков спешили через город, боясь пропустить свой последний поезд домой. Так же на улицах было полно смеющихся детей в Хэллоуинских устрашающих костюмах, несущих мешки с добычей после «кошелька или жизни». Но по большей части он открыто смотрел в молящие и откровенные глаза Бригстока, отражающие его боль и страсть.
- Хорошо, - заключил Джек. Он проглотил последние капли воды из стакана. – Мне нужно поговорить с остальными.
Последняя кучка детей в костюмах пробежала мимо окна кафе, процарапав по нему пластиковым наконечником вил дьявола.
Кошелёк или жизнь.
- Дай мне переспать с этим сегодня, Дэвид. И я свяжусь с тобой завтра.
К тому времени реткон в последнем пиве журналиста уже сделает своё дело. Дэвид забудет, что когда-то вообще интересовался Торчвудом. Джек знал, что намного легче скрыть правду, чем вывалить на Бригстока кучу лжи.
ДА! Я сделала это! Вот и конец очередной книги, я устала, но довольна)
простите, если есть опечатки, клавиатура барахлит. но я больше не могу это перечитывать) позже подчищу весь текст и выложу архивом